Понедельник, 29.04.2024, 00:23
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Елена Валентиновна [94]
Завдання і контрольні роботи для підтримки дистанційного навчання в Запорізькому багатопрофільному ліцеї № 99 Задания и контрольные работы для поддержки дистанционного обучения в Запорожском многопрофильном лицее № 99
Лекции [40]
Тексты для сопоставительного анализа [74]
ИЯ (английский)- ПЯ (русский)
Музыка [3]
Забавные переводческие истории [20]
Поэзия [39]
Конкурс переводов [7]
Оранжевые дети третьего рейха
Примеры переводческого анализа прозы [10]
Единицы перевода и трансформации [16]
УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение [97]
Комментарий преподавателя [10]
Конференции [4]
информационные письма
Владимир Валентинович [2]
Перевод деловой корреспонденции [21]
Программа, тезисы лекций, тексты лекций, тексты для анализа, литература, вопросы к экзамену
Все материалы домашней страницы [73]
Раздел отражает общение со студентами и особенности методической работы
Переводы А. В. Теренина [12]
В этом разделе собраны переводы песен, выполненные Александром Васильевичем Терениным, знатоком английского языка, исследователем с энциклопедическим багажом знаний, человеком необыкновенно скромным, обаятельным и талантливым, многолетней дружбой с которым горжусь. В настоящий момент А. В. Теренин заведует кафедрой английской филологии в Елабуге (Россия).
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Файлы

Всего материалов в каталоге: 522
Показано материалов: 511-520
Страницы: « 1 2 ... 50 51 52 53 »

Пример прагматичнской адаптации при переводе
Забавные переводческие истории | Просмотров: 860 | Загрузок: 0 | Добавил: mankunianka | Дата: 26.09.2009 | Комментарии (0)

На одном из послевоенных приёмов английский генерал неожиданно спросил у своего русского коллеги через переводчика, какую тот предпочитает живопись.
Забавные переводческие истории | Просмотров: 791 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.09.2009 | Комментарии (0)

Из книги Дугласа Робинсона "Becoming a Translator"
Забавные переводческие истории | Просмотров: 1022 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.09.2009 | Комментарии (0)

Репетируя в Лондоне с английским оркестром, великий, но вспыльчивый Вагнер был крайне недоволен музыкантами.
Забавные переводческие истории | Просмотров: 675 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.09.2009 | Комментарии (0)

Лекция 4. «Точка зрения» и золотой фонд мирового переводоведения 
Как относятся у нас к западным школам переводоведения? Какие имена лидеров англоязычного переводоведения Вам известны? В чём состоит феномен Линн Виссон? Почему труд Ж. П. Вине и Ж. Дарбельне вошёл в классику переводоведения? Как можно охарактеризовать особенности терминологии в англоязычном переводоведении? В чём состоят отрицательные последствия самоизоляции постсоветского переводоведения? Какие цифры указывают на маргинальный статус перевода и переводоведения в англоязычных странах?

ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 5293 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 19.09.2009 | Комментарии (0)

Лекция 3. «Точка зрения» и основные виды переводческой стратегии 
В чём состоят особенности стратегий Горация, святого Иеронима и Шлейермахера? Какие виды перевода выделял Драйден? Как интерпретировала церковь добавление слова allein в тексте Лютера? Какое утверждение святого Иеронима противоречит его устоявшемуся статусу апологета интерлинеарного перевода? Как Вы определите равенство и неравенство языков? В чём состоит противоречивость позиции Питера Ньмарка? Что такое «инвестиционная привлекательность» языка? Какие критерии определения этой привлекательности вам известны? Как характеризует П. Р. Палажченко положение русского языка на Украине?
ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 3413 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 19.09.2009 | Комментарии (0)

Скачать и удалить!
шедевры перевода | Просмотров: 717 | Загрузок: 156 | Добавил: Kesya | Дата: 17.09.2009 | Комментарии (0)

Lily Marlen
шедевры перевода | Просмотров: 808 | Загрузок: 86 | Добавил: Voats | Дата: 16.09.2009 | Комментарии (1)

Лекция 12. Контекст как критерий переводческого решения
  Что такое лингвистический контекст? В чём состоит основная функция стилистического контекста? Что такое реалии? Как называется это явление по-английски? Как вы понимаете категорию интенциональности? В чём состоит механизм вероятностного прогнозирования? В какой связи предупреждают об опасности преувеличения роли контекста?



"Точка зрения" и контекст | Просмотров: 4776 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 14.09.2009 | Комментарии (0)

Перевод как вид интерпретации

"Точка зрения" и контекст | Просмотров: 822 | Загрузок: 208 | Добавил: Voats | Дата: 14.09.2009 | Комментарии (0)

1-10 11-20 ... 491-500 501-510 511-520 521-522