Четверг, 28.03.2024, 16:37
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА [5]
"Точка зрения" и контекст [2]
Деловая корреспонденция [13]
Риторика, стиль, форматы, жанры, особенности перевода деловой корреспонденции
Амбивалентность в англоязычном дискурсе [20]
Содержание Сокращения Об авторе________________________________________________________7 Предисловие____________________________________________________13 Глава 1. Амбивалентность и перевод______________________________26 1.1 Риторика ясности и риторика амбивалентности_________________27 1.2 Амбивалентность в стилистике декодирования__________________37 1.3 Амбивалентность в ряду смежных понятий_____________________ 53 1.4 «Зелёные идеи» Хомского____________________________________75 1.5 Шизофренический стиль в академическом дискурсе_____________84 1.6 Амбивалентность и перевод Библии____________________________95 1.7 Перевод шизофренического стиля_____________________________112 Глава 2. Амбивалентность и «культурный поворот»_______________131 2.1 Роман Якобсон – наследие русского филолога_________________132 2.2 «Культурный поворот»_______________________________________143 2.3 Культурная идентичность ___________________________________158 Глава 3. Культурная идентичность и амбива...
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Файлы » Лекции » ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА

В категории материалов: 5
Показано материалов: 1-5

Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Загрузкам · Просмотрам

Politics in the news

ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 69 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.01.2023 | Комментарии (0)

Лекция 4. «Точка зрения» и золотой фонд мирового переводоведения 
Как относятся у нас к западным школам переводоведения? Какие имена лидеров англоязычного переводоведения Вам известны? В чём состоит феномен Линн Виссон? Почему труд Ж. П. Вине и Ж. Дарбельне вошёл в классику переводоведения? Как можно охарактеризовать особенности терминологии в англоязычном переводоведении? В чём состоят отрицательные последствия самоизоляции постсоветского переводоведения? Какие цифры указывают на маргинальный статус перевода и переводоведения в англоязычных странах?

ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 5276 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 19.09.2009 | Комментарии (0)

Лекция 3. «Точка зрения» и основные виды переводческой стратегии 
В чём состоят особенности стратегий Горация, святого Иеронима и Шлейермахера? Какие виды перевода выделял Драйден? Как интерпретировала церковь добавление слова allein в тексте Лютера? Какое утверждение святого Иеронима противоречит его устоявшемуся статусу апологета интерлинеарного перевода? Как Вы определите равенство и неравенство языков? В чём состоит противоречивость позиции Питера Ньмарка? Что такое «инвестиционная привлекательность» языка? Какие критерии определения этой привлекательности вам известны? Как характеризует П. Р. Палажченко положение русского языка на Украине?
ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 3397 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 19.09.2009 | Комментарии (0)

«Точка зрения» и транскодирование
ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 617 | Загрузок: 244 | Добавил: Voats | Дата: 14.09.2009 | Комментарии (0)

«Точка зрения» в теоретических основах переводоведения
ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 661 | Загрузок: 657 | Добавил: Voats | Дата: 14.09.2009 | Комментарии (0)