Пятница, 17.05.2024, 10:28
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Елена Валентиновна [94]
Завдання і контрольні роботи для підтримки дистанційного навчання в Запорізькому багатопрофільному ліцеї № 99 Задания и контрольные работы для поддержки дистанционного обучения в Запорожском многопрофильном лицее № 99
Лекции [40]
Тексты для сопоставительного анализа [74]
ИЯ (английский)- ПЯ (русский)
Музыка [3]
Забавные переводческие истории [20]
Поэзия [39]
Конкурс переводов [7]
Оранжевые дети третьего рейха
Примеры переводческого анализа прозы [10]
Единицы перевода и трансформации [16]
УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение [97]
Комментарий преподавателя [10]
Конференции [4]
информационные письма
Владимир Валентинович [2]
Перевод деловой корреспонденции [21]
Программа, тезисы лекций, тексты лекций, тексты для анализа, литература, вопросы к экзамену
Все материалы домашней страницы [73]
Раздел отражает общение со студентами и особенности методической работы
Переводы А. В. Теренина [12]
В этом разделе собраны переводы песен, выполненные Александром Васильевичем Терениным, знатоком английского языка, исследователем с энциклопедическим багажом знаний, человеком необыкновенно скромным, обаятельным и талантливым, многолетней дружбой с которым горжусь. В настоящий момент А. В. Теренин заведует кафедрой английской филологии в Елабуге (Россия).
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Файлы

Всего материалов в каталоге: 522
Показано материалов: 301-310
Страницы: « 1 2 ... 29 30 31 32 33 ... 52 53 »

Библиография по теме "Модальность и перевод"
перевод модальных отношений | Просмотров: 1764 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.06.2011 | Комментарии (0)

Модальность и статус языка.
В. В. Овсянников
В этом параграфе будет показано влияние, которое статус языка оказывает на модальность. Эта модальность зависит, прежде всего, от экономической составляющей языка (инвестиционной привлекательности). В переводоведении широко используется понятие авторитетного текста. Вот какую дефиницию авторитетного текста предлагает Питер Ньюмарк: «An official text, or a text where the status of the author carries authority». Авторитетные тексты противопоставляются неавторитетным, «анонимным» в терминологии Ньюмарка: «A text where the name and status of the author is not important. Usually a run-of-the-mill 'informative' text» [Newmark. 2003: 282].
перевод модальных отношений | Просмотров: 1275 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.06.2011 | Комментарии (0)

Зоонимы и модальность
В. В. Овсянников
«Намерения» (модальность), скрывающиеся в слове, обнаруживают специфику в том классе слов, который называют идиомами. В виду центрального места, которое зоонимы занимают в менталитете человека, зооморфизмы принято считать очень представительным классом, раскрывающим душу народа. Зооморфизм – метафорическое употребление зоонима. Под термином зооним понимают класс языковых единиц, обозначающих животных.
перевод модальных отношений | Просмотров: 2639 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.06.2011 | Комментарии (0)

Неология и модальность.
В. В. Овсянников
Словарный состав любого языка несёт отпечаток времени. Неология формирует специфику языковой картины мира каждого поколения. В этом смысле исследования в области неологии можно сравнить с работой эксперта, устанавливающего неповторимый отпечаток пальца.
перевод модальных отношений | Просмотров: 1629 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.06.2011 | Комментарии (0)

Tertium comparationis и модальность.
В. В. Овсянников

Tertium comparationis позволяет провести водораздел между транскодированием, в котором отношения модальности сведены к наблюдениям за статусом отдельных слов (только один из способов актуализации «точки зрения»), и собственно переводом, учитывающим функцию текста в принимающей культуре, прагматику оригинала и другие вещи, представленные выше в сфере действия термина «точка зрения». Теоретически принцип tertium comparationis никто не оспаривает, но на практике в университетском переводоведении абсолютно доминирует двусторонний перевод.
перевод модальных отношений | Просмотров: 2033 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.06.2011 | Комментарии (0)

Владимир Овсянников. Модальность и перевод.
Постановка проблемы в переводоведении 
перевод модальных отношений | Просмотров: 3070 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.06.2011 | Комментарии (0)

Владимир Овсянников. Модальность и перевод. Аннотация.
Традиция и личный вклад.
перевод модальных отношений | Просмотров: 1145 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.06.2011 | Комментарии (0)

В День Победы Украина разделится на два лагеря Красное Знамя Победы будет развеваться над городами Украины. Верховная рада специальным законом определила порядок использования копий Знамени Победы во время торжеств по случаю Победы в Великой Отечественной войне. Однако во Львове местный горсовет запретил использовать символику Советского Союза. Такое же решение принял и тернопольский горсовет. В то же время против использования символика нацистов львовский горсовет не возражает. О парадоксах празднования Дня Победы на Украине рассказывает корреспондент "Вестей ФМ" в Киеве Владимир Синельников.
отзывы о докладах и статьях | Просмотров: 1467 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.04.2011 | Комментарии (0)

Прошу оценить доклады Барминой Евгении Александровны и Сласной Елены Виктровны в 5-бальной системе по следующим критериям:
1. Прозрачность и понятность доклада (5).
2. Артикуляция (5).
3. Экспрессивность (5).
4. Убедительность (5).
5. Обаяние докладчика (5).
Выставьте баллы и суммируйте итог: например, всего - (из 25 ) - 17.
Выразите словесно впечатления в 1 - 2 предложениях.
Не забудьте указать номер группы (403, например) и фамилию.

отзывы о докладах и статьях | Просмотров: 4162 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 13.04.2011 | Комментарии (9)


Charles Mackay. No enemies | Просмотров: 1718 | Загрузок: 0 | Добавил: Нарижная | Дата: 23.12.2010 | Комментарии (1)

1-10 11-20 ... 281-290 291-300 301-310 311-320 321-330 ... 511-520 521-522