Меню сайта
Категории раздела
Елена Валентиновна
[94]
Завдання і контрольні роботи для підтримки дистанційного навчання в Запорізькому багатопрофільному ліцеї № 99 Задания и контрольные работы для поддержки дистанционного обучения в Запорожском многопрофильном лицее № 99
|
Лекции [40] |
Тексты для сопоставительного анализа
[74]
ИЯ (английский)- ПЯ (русский)
|
Музыка [3] |
Забавные переводческие истории [20] |
Поэзия [39] |
Конкурс переводов
[7]
Оранжевые дети третьего рейха
|
Примеры переводческого анализа прозы [10] |
Единицы перевода и трансформации [16] |
УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение [97] |
Комментарий преподавателя [10] |
Конференции
[4]
информационные письма
|
Владимир Валентинович [2] |
Перевод деловой корреспонденции
[21]
Программа, тезисы лекций, тексты лекций, тексты для анализа, литература, вопросы к экзамену
|
Все материалы домашней страницы
[73]
Раздел отражает общение со студентами и особенности методической работы
|
Переводы А. В. Теренина
[12]
В этом разделе собраны переводы песен, выполненные Александром Васильевичем Терениным, знатоком английского языка, исследователем с энциклопедическим багажом знаний, человеком необыкновенно скромным, обаятельным и талантливым, многолетней дружбой с которым горжусь. В настоящий момент А. В. Теренин заведует кафедрой английской филологии в Елабуге (Россия).
|
Мини-чат
English at Work
Главная » Файлы |
Всего материалов в каталоге: 522 Показано материалов: 311-320 |
Страницы: « 1 2 ... 30 31 32 33 34 ... 52 53 » |
Курьёзы, анекдоты и смешные ситуации с переводчиками |
Анекдоты и реальные истории про переводчиков и лингвистов:
Забавные переводческие истории |
Просмотров: 918 |
Загрузок: 0 |
|
Дата: 20.12.2010
| Комментарии (0)
|
Перевод "No enemies" |
Charles Mackay (1814-1889) NO ENEMIES You have no enemies, you say? Alas! my friend, the boast is poor; He who has mingled in the fray Of duty, that the brave endure, Must have made foes! If you have none, Small is the work that you have done. You’ve hit no traitor on the hip, You’ve dashed no cup from perjured lip, You’ve never turned the wrong to right, You’ve been a coward in the fight. |
Один из курьезов, произошедший с одной начинающей переводчицей немецкого языка
Забавные переводческие истории |
Просмотров: 1212 |
Загрузок: 0 |
|
Дата: 19.12.2010
| Комментарии (0)
|
Забавные переводческие истории |
Просмотров: 733 |
Загрузок: 0 |
|
Дата: 19.12.2010
| Комментарии (0)
|
Профессиональный анекдот переводчиков с иностранных языков.
Забавные переводческие истории |
Просмотров: 801 |
Загрузок: 0 |
|
Дата: 19.12.2010
| Комментарии (0)
|
Перевод стиха. Мелехин Екатерина 2337-404 ап |
Перевод стиха. |
Черноштан Юля Гр. 2337-АП (402)
Забавные переводческие истории |
Просмотров: 860 |
Загрузок: 0 |
|
Дата: 19.12.2010
| Комментарии (0)
|