Меню сайта
Категории раздела
Charles Mackay. No enemies
[5]
Критерии оценки:1) "Дух" стихотворения (стилистические доминанты)- максимум 5 баллов; 2) формальная близость - максимум 5 баллов; 3) естественность перевода (соответствие нормам ПЯ) - максимум 5 баллов.
|
Резюме на статью "Американские проблемы в русском менталитете" [0] |
модульная контрольная
[2]
перевод
|
Оранжевые дети третьего рейха
[0]
Впечатления о документальном фильме
|
The image of an actress (аспектный перевод)
[0]
Your impressions of Maugham's Theatre
|
Мини-чат
English at Work
Главная » Файлы » Конкурс переводов » Charles Mackay. No enemies |
"No Enemies" by Charles Mackay Перевод Тесленко Игоря 2337-2АП(404-А)
[ Скачать с сервера (10.7 Kb) ] | 20.12.2010, 12:44 |
Говоришь врагов нет у тебя Увы! Хвалясь, взглянул бы на себя Тот, кто без страха в драку шёл И храбрости в бою был не лишен Не может не встречать врагов А коль их нет, ты мало сделал Предателя своего ты только и лелеял Не вырвал чашу из вражеских ты рук На правду был по правде скуп И намотай себе на ус Что в драке был ты полный трус | |
Просмотров: 2027 | Загрузок: 92 | |
Всего комментариев: 0 | |