Суббота, 27.04.2024, 07:18
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Елена Валентиновна [94]
Завдання і контрольні роботи для підтримки дистанційного навчання в Запорізькому багатопрофільному ліцеї № 99 Задания и контрольные работы для поддержки дистанционного обучения в Запорожском многопрофильном лицее № 99
Лекции [40]
Тексты для сопоставительного анализа [74]
ИЯ (английский)- ПЯ (русский)
Музыка [3]
Забавные переводческие истории [20]
Поэзия [39]
Конкурс переводов [7]
Оранжевые дети третьего рейха
Примеры переводческого анализа прозы [10]
Единицы перевода и трансформации [16]
УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение [97]
Комментарий преподавателя [10]
Конференции [4]
информационные письма
Владимир Валентинович [2]
Перевод деловой корреспонденции [21]
Программа, тезисы лекций, тексты лекций, тексты для анализа, литература, вопросы к экзамену
Все материалы домашней страницы [73]
Раздел отражает общение со студентами и особенности методической работы
Переводы А. В. Теренина [12]
В этом разделе собраны переводы песен, выполненные Александром Васильевичем Терениным, знатоком английского языка, исследователем с энциклопедическим багажом знаний, человеком необыкновенно скромным, обаятельным и талантливым, многолетней дружбой с которым горжусь. В настоящий момент А. В. Теренин заведует кафедрой английской филологии в Елабуге (Россия).
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Файлы » Забавные переводческие истории

В категории материалов: 20
Показано материалов: 11-20
Страницы: « 1 2

Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Загрузкам · Просмотрам
Иногда очень выгодно единственному знать иностранный язык
Забавные переводческие истории | Просмотров: 628 | Загрузок: 0 | Добавил: Kate | Дата: 28.09.2009 | Комментарии (2)

Как Э.Капский речь Брежнева переводил.
Забавные переводческие истории | Просмотров: 642 | Загрузок: 302 | Добавил: Ксю | Дата: 27.09.2009 | Комментарии (0)

как в романе ДЖ. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» герой рассказывает, как их кормили в школе
Забавные переводческие истории | Просмотров: 641 | Загрузок: 0 | Добавил: Dandelion | Дата: 26.09.2009 | Комментарии (1)

В переводе произведения Дж Сэлинджера для адекватного восприятия используется прагматическая адаптация
Забавные переводческие истории | Просмотров: 710 | Загрузок: 0 | Добавил: 123 | Дата: 26.09.2009 | Комментарии (0)

Различие рекламных слоганов в английском и русском языках
Забавные переводческие истории | Просмотров: 815 | Загрузок: 0 | Добавил: 123 | Дата: 26.09.2009 | Комментарии (0)

В романе английского писателя Дж.Брейна «Путь наверх» герой, глядя на группу рабочих, размышляет: «It was Friday and soon they will go and get drunk. And now they pretended that it was Monday and even Thursday and that they had no money».
Забавные переводческие истории | Просмотров: 643 | Загрузок: 0 | Добавил: Yaya | Дата: 26.09.2009 | Комментарии (0)

Пример прагматичнской адаптации при переводе
Забавные переводческие истории | Просмотров: 860 | Загрузок: 0 | Добавил: mankunianka | Дата: 26.09.2009 | Комментарии (0)

На одном из послевоенных приёмов английский генерал неожиданно спросил у своего русского коллеги через переводчика, какую тот предпочитает живопись.
Забавные переводческие истории | Просмотров: 791 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.09.2009 | Комментарии (0)

Из книги Дугласа Робинсона "Becoming a Translator"
Забавные переводческие истории | Просмотров: 1022 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.09.2009 | Комментарии (0)

Репетируя в Лондоне с английским оркестром, великий, но вспыльчивый Вагнер был крайне недоволен музыкантами.
Забавные переводческие истории | Просмотров: 675 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.09.2009 | Комментарии (0)

1-10 11-20