Среда, 01.05.2024, 17:44
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Файлы » УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение » Контрольные и тесты

В категории материалов: 21
Показано материалов: 11-20
Страницы: « 1 2 3 »

Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Загрузкам · Просмотрам
Контрольная 11 (тест по теории перевода)
Контрольные и тесты | Просмотров: 547 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.11.2009 | Комментарии (0)

Контрольная 10 (тест по теории перевода)
Контрольные и тесты | Просмотров: 504 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.11.2009 | Комментарии (0)

Контрольная 9 (стилистика)

 Подчёркнуты грамматические и стилистические ошибки, в которых наблюдается нарушения гармонической сочетаемости и неточное описание концепта. Жирным шрифтом выделены «твёрдые» подлежащие-олицетворения, как положительный пример организации АЧП. Курсивом обозначена ошибочная организация АЧП. Таким образом, можно говорить о трёх классах ошибок.
1. Дайте общий анализ недостатков приведённых резюме. Используйте для этого словари и грамматические справочники.
2. Что говорил о примерных (неточных) эквивалентах Артур Шопенгауэр?
3. Дайте примеры неточных эквивалентов из арсенала Линн Виссон.
4. Чем неточные эквиваленты отличаются от условных эквивалентов?
5. Какие принципы научного стиля нарушают приведённые резюме? 


Контрольные и тесты | Просмотров: 424 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.11.2009 | Комментарии (0)

Assignment 1.
1) What impression did you gain about the addresser of the message? Age, sex, education, profession, character.
2) Formulate your impressions about the situation in which this utterance might have been produced. What can you say about the recipient to whom this utterance was addressed?
3) Write out stylistic translemes and identify them.
4) Describe the style of the text motivating your statements with specific observations.
5) Translate the text (communicative translation).

6) Identify the network of translation problems (underline and number the difficult units) and specify the translation technique resorted to in each case.

Assignment 2.
Translate into English.
Assignment 3.
Enumerate the capitals of the following countries: Slovakia, Slovenia, Croatia, Montenegro, Belgium, Switzerland, Cyprus, Turkey, Portugal, New Zealand. 


Контрольные и тесты | Просмотров: 455 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.11.2009 | Комментарии (0)

Годовая контрольная

Th. Dreiser
The Titan

Chapter 7

The hero of the novel is an American entrepreneur who enjoys every challenge in the world of business. Dreiser, a great American writer, gets the reader absorbed in this world with clear, realistic and laconic account of dramatic events and human exploits.


1. Укажите два понятия, которые с вашей точки зрения отражают важнейшие свойства бизнеса и, как таковые, могут считаться стилистическими доминантами отрывка: caution, aggressiveness, ruthlessness, putting all one’s eggs into one’s basket, cronyism, teamwork, strategic planning, reconnaissance, victor-takes-all logic, fair play, rules of the game involve violating law, casualties are imminent, pitch-and-toss results, a gamble pays off. 
2. Какие ассоциации, важные с позиций избранной героем стратегии, теряются в ЕП 1? (агрессивность, необходимость заставить конкурентов потесниться).
3. Определите стилистический статус транслемы 2 и объясните, в какой мере этот статус сохранён в ЕП 2 (профессионализм, метафора сохраняется, но её прозрачность и общедоступность лишает её статуса профессионализма).
4. Какая информация утрачена в ЕП 3? (авнтюрность плана)
5. Каким образом перевод транслемы 4 можно приблизить к стилистическим доминантам отрывка? (не самые крупные акулы)
6. Объясните семантическую связь между транслемой 5 и ЕП 5 (синекдоха: газовые предприятия составляли часть общей картины в газовой промышленности).
7. Каким образом перевод транслемы 6 можно приблизить к стилистическим доминантам отрывка? (Захватив же контрольный пакет…)
8. Применив компрессию, найдите более лаконичный вместо ЕП 7 и 8 (стать владельцем трёх компаний).
9. В чём, по Вашему мнению, состоит разница между транслемами 7 и 9 (buy in – акции компании скупаются чужими людьми, не членами компании; buy out – акции скупаются членами компании)?
10. Придумайте другую метафору вместо транслемы 10, которая бы лучше соответствовала стилистическим доминантам отрывка (сорвать куш).
11. Какими соображениями может мотивироваться конкретизация в ЕП 11?
Контрольные и тесты | Просмотров: 507 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.11.2009 | Комментарии (0)

Контрольная № 6



Assignments
1. 5-w-and-h: the time, the location, the circumstances, the historical background, the author’s attitude to the events. Be as specific and precise as you can (4-5 sentences).
2. What is meant by "That night the weather broke”? Why is so much attention paid to the weather?
3. Enumerate unfamiliar words.
4. Specify the following concepts: Cubs, Meuse, Farrish, Patton, Hodges, Bastogne.
5. Copy the last paragraph. 
6. Give a communicative translation of the last paragraph.
7. After each sentence of your translation indicate the type of transformation you are using underlining correlated units of translation in SL and RL texts.

Контрольные и тесты | Просмотров: 512 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 24.11.2009 | Комментарии (0)

Контрольная № 5
Задания.


1. Сделайте коммуникативный перевод текста на родной язык.
2. Назовите лексические, грамматические и стилистические единицы языка, имеющие наибольшую формальную близость в ПТ к соответствующим единицам ИТ.
3. Назовите лексические, грамматические и стилистические единицы языка, имеющие наименьшую формальную близость в ПТ к соответствующим единицам ИТ.
4. Выделите жирным шрифтом и пронумеруйте проблемные ЕП , совокупность которых образует СПП. 
5. Определите характер соответствий с точки зрения техники переводческих преобразований.
6. Какие стилистические доминанты должны быть переданы в ПТ?
7. В каких ЕП наблюдаются потери информации, обусловленные типологическими расхождениями ИЯ и ПЯ?
8. Сформулируйте идею отрывка.
9. Приведите примеры созвучных произведений.

Контрольные и тесты | Просмотров: 506 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.11.2009 | Комментарии (0)

Задания.


1. Сделайте коммуникативный перевод текста на родной язык.
2. Назовите лексические, грамматические и стилистические единицы языка, имеющие наибольшую формальную близость в ПТ к соответствующим единицам ИТ.
3. Назовите лексические, грамматические и стилистические единицы языка, имеющие наименьшую формальную близость в ПТ к соответствующим единицам ИТ.
4. Выделите жирным шрифтом и пронумеруйте проблемные ЕП , совокупность которых образует СПП. 
5. Определите характер соответствий с точки зрения техники переводческих преобразований.
6. Какие стилистические доминанты должны быть переданы в ПТ?
7. В каких ЕП наблюдаются потери информации, обусловленные типологическими расхождениями ИЯ и ПЯ?
8. Сформулируйте идею отрывка.
9. Приведите примеры созвучных произведений.


Контрольные и тесты | Просмотров: 656 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.11.2009 | Комментарии (0)

Контрольная к первому модулю (4 курс)
Контрольные и тесты | Просмотров: 690 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.11.2009 | Комментарии (0)

Контрольная к первому модулю (3 курс)
Контрольные и тесты | Просмотров: 472 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 23.11.2009 | Комментарии (0)

1-10 11-20 21-21