Вторник, 14.05.2024, 21:34
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Файлы » УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение » Контрольные и тесты

Контрольная 9
24.11.2009, 10:35
Контрольная работа


1. The questions of translation of the intertextual signs with the help of sociosemiotic approach are studied in the article. Brief comparative analysis of the theoretical concepts is given here. The statement, that the culture is intertextual, so the translation (in the broad sense of this word) is the constant indication of relations between texts, as in the limits of single culture, and in bicultural communication, is basic one in this article. The necessity of application of the new approach to the translation of literary text, which would take into consideration not only semiotic, but also extralinguistic factors in the process of translation, is underlined in this article.
2. The dissertation sets out to prove the theory of translational adaptation. This is the first substantial study devoted to the description of adaptation as one of the basic notions in translation studies and its fundamental concepts. The research suggests the linguistic, cultural and methodological reasons for applying the translational adaptation to pragmatic texts. The comprehensive analysis of the "adaptation” as a notion represents the hierarchy of the typological structural, functional, cognitive, and comparative methods of discourse / text analysis. An adaptive potential of discourse / text is defined within the framework of intralinguistic and interlinguistic comparison of pragmatic texts of political and religious discourses, which grounds the adaptive translational models of pragmatic texts under analysis.



Категория: Контрольные и тесты | Добавил: Voats
Просмотров: 428 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar