Меню сайта
Категории раздела
Тексты для переводческого анализа [25] |
Контрольные и тесты [21] |
Методическое обеспечение (hand-outs) [31] |
Вопросы к экзаменам и зачётам [6] |
тематика научных работ [4] |
Результаты
[10]
Результаты тестов, контрольных, модулей, конкурсов а также общие за семестр
|
Мини-чат
English at Work
Главная » Файлы » УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение » Контрольные и тесты |
Контрольная 11 (тест)
24.11.2009, 10:56 | |
Feedback 2 On a blank sheet of paper arrange your answers like this: 1 - D, 2 - A, etc. 1. "Guide students away from words of low frequency” is a quotation from: a. Language Activator; b. Macmillan; c. David Crystal; d. Geoffrey Leech. 2. The most detailed treatment to register peculiarities of translation is given by: a. T. A. Kasakova; b. V. N Komissarov; c. I. S. Alekseyeva; d. V. S. Vinogradov. 3. Supreme authority on cross cultural communication is: a. I. V. Korunets; b. G. E. Miram; c. A. Wierzbicka; d. R. Campbell. 4. "Moscow News English” is a concept used to characterise: a. Ungrammatical English; b. Poor pronunciation; c. Unidiomatic English; d. Attempts at translating the untranslatable. 5. What does the list of statements compiled by T. Savory and starting with "translation must convey the words of the original; translation must convey the thoughts of the original…” illustrate? a. Requests to translation; b. Requests of the Principal; c. W. von Humboldt’s paradox; d. The theory of untranslatability. 6. The innovative character of Oxford Dictionary of 1998 consists in focusing on: a. Neologisms; b. Ludic units; c. Dialect; d. Slang. 7. John Dryden is famous for his theory of: a. Philological circle; b. Linguistic functions; c. Model of translation; d. Paraphrase. 8. Presupposition is especially involved with: a. Technical documentation; b. Fiction; c. Business contracts; d. Editorials. 9. Different linguistic pictures of the world are based on the phenomenon of: a. Linguistic redunduncy; b. Arbitrariness of the linguistic sign; c. Polysemy; d. Metonymy. 10. Kasakova’s contribution to the list of technical devices of translation is that of: a. Emphatization; b. Transposition; c. Fragmentation; d. Integration. | |
Просмотров: 546 | Загрузок: 0 | |
Всего комментариев: 0 | |