Понедельник, 29.04.2024, 19:39
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА [5]
"Точка зрения" и контекст [2]
Деловая корреспонденция [13]
Риторика, стиль, форматы, жанры, особенности перевода деловой корреспонденции
Амбивалентность в англоязычном дискурсе [20]
Содержание Сокращения Об авторе________________________________________________________7 Предисловие____________________________________________________13 Глава 1. Амбивалентность и перевод______________________________26 1.1 Риторика ясности и риторика амбивалентности_________________27 1.2 Амбивалентность в стилистике декодирования__________________37 1.3 Амбивалентность в ряду смежных понятий_____________________ 53 1.4 «Зелёные идеи» Хомского____________________________________75 1.5 Шизофренический стиль в академическом дискурсе_____________84 1.6 Амбивалентность и перевод Библии____________________________95 1.7 Перевод шизофренического стиля_____________________________112 Глава 2. Амбивалентность и «культурный поворот»_______________131 2.1 Роман Якобсон – наследие русского филолога_________________132 2.2 «Культурный поворот»_______________________________________143 2.3 Культурная идентичность ___________________________________158 Глава 3. Культурная идентичность и амбива...
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Файлы » Лекции

В разделе материалов: 40
Показано материалов: 31-40
Страницы: « 1 2 3 4

Lecture 3. Improvement as the strategy of translation of business letters
1. Text, register, genre and discourse as categories of translatology.
 2. Letter formats.
 3. The component parts of a business letter.
 4. Adaptation and hybridization as the strategies of translation. 
What do you know about the strategy of translation of business letters? What experience with business correspondence did you have? What business letters are of primary necessity to you? What letters fall out of range of the term of ‘business’ on the following site:
 http://www.bestsampleresume.com/letters/breakup-letter.html What terms related to the description of business letters have you mastered?
1. Sample Business Letters
2. Letter formats.
3. Letter styles.
Деловая корреспонденция | Просмотров: 944 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 20.02.2012 | Комментарии (0)

What is R. Jakobson’s contribution into the theory of translation? What ideas of his classical piece "On linguistic aspects of translation” are related to the skills of translating business letters? What are the Translator’s options? What do they have to do with Grice’s maxims? What do you know about the ‘invisibility’ of the Translator?
Деловая корреспонденция | Просмотров: 1079 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 20.02.2012 | Комментарии (0)

What myths about business letters do you know? What linguistic units in business letters are brought to the foreground by the phatic function of the language? What myth is closely related to the practice of translation at the departments of foreign languages? What business letters are more important: less specific or more specific? Explain. What are the most popular letter formats of business letters?
Деловая корреспонденция | Просмотров: 725 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 20.02.2012 | Комментарии (0)

What myths about business letters do you know? What linguistic units in business letters are brought to the foreground by the phatic function of the language? What myth is closely related to the practice of translation at the departments of foreign languages? What business letters are more important: less specific or more specific? Explain. What are the most popular letter formats of business letters?
Деловая корреспонденция | Просмотров: 1103 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 20.02.2012 | Комментарии (0)

Лекция 4. «Точка зрения» и золотой фонд мирового переводоведения 
Как относятся у нас к западным школам переводоведения? Какие имена лидеров англоязычного переводоведения Вам известны? В чём состоит феномен Линн Виссон? Почему труд Ж. П. Вине и Ж. Дарбельне вошёл в классику переводоведения? Как можно охарактеризовать особенности терминологии в англоязычном переводоведении? В чём состоят отрицательные последствия самоизоляции постсоветского переводоведения? Какие цифры указывают на маргинальный статус перевода и переводоведения в англоязычных странах?

ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 5293 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 19.09.2009 | Комментарии (0)

Лекция 3. «Точка зрения» и основные виды переводческой стратегии 
В чём состоят особенности стратегий Горация, святого Иеронима и Шлейермахера? Какие виды перевода выделял Драйден? Как интерпретировала церковь добавление слова allein в тексте Лютера? Какое утверждение святого Иеронима противоречит его устоявшемуся статусу апологета интерлинеарного перевода? Как Вы определите равенство и неравенство языков? В чём состоит противоречивость позиции Питера Ньмарка? Что такое «инвестиционная привлекательность» языка? Какие критерии определения этой привлекательности вам известны? Как характеризует П. Р. Палажченко положение русского языка на Украине?
ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 3413 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 19.09.2009 | Комментарии (0)

Лекция 12. Контекст как критерий переводческого решения
  Что такое лингвистический контекст? В чём состоит основная функция стилистического контекста? Что такое реалии? Как называется это явление по-английски? Как вы понимаете категорию интенциональности? В чём состоит механизм вероятностного прогнозирования? В какой связи предупреждают об опасности преувеличения роли контекста?



"Точка зрения" и контекст | Просмотров: 4776 | Загрузок: 0 | Добавил: Voats | Дата: 14.09.2009 | Комментарии (0)

Перевод как вид интерпретации

"Точка зрения" и контекст | Просмотров: 822 | Загрузок: 208 | Добавил: Voats | Дата: 14.09.2009 | Комментарии (0)

«Точка зрения» и транскодирование
ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 622 | Загрузок: 244 | Добавил: Voats | Дата: 14.09.2009 | Комментарии (0)

«Точка зрения» в теоретических основах переводоведения
ТОЧКА ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА | Просмотров: 669 | Загрузок: 657 | Добавил: Voats | Дата: 14.09.2009 | Комментарии (0)

1-10 11-20 21-30 31-40