Меню сайта
Категории раздела
Техника переводческих преобразований [17] |
Художественный перевод [15] |
Специальный перевод [5] |
Перевод текстов масс медиа [14] |
Метаязык переводоведения [14] |
Методика перевода [16] |
Проблемы языковой гибридизации [7] |
Единицы перевода [23] |
Новости Украины и языковая ситуация на Украине
[41]
Насильственная украинизация
|
Классики о переводе
[24]
Статьи из всемирно известных антологий
|
Дискурс
[14]
Новостной дискурс, дискурс деловых писем, похищенный дискурс, англоязычный дискурс
|
The Ukrainian Tragedy
[4]
Russo - Ukrainian war: news from the battle-field. The history of the conflict. The linguistic war. Genocide against the Russian language. American meddling. NATO expansion.
|
Мини-чат
English at Work
Главная » Статьи » Классики о переводе |
В категории материалов: 24 Показано материалов: 1-10 |
Страницы: 1 2 3 » |
Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
Концепция универсальной переводимости Р. Якобсона противостоит ворфианству (теоря абсолютной непереводимости) |
А. Д. Швейцер К ВОПРОСУ ОБ АНАЛИЗЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (Тетради переводчика. - Вып. 1. - М., 1963) |
http://orwell.ru/library/essays/politics/english/e_polit George Orwell Politics and the English Language Most people who bother with the matter at all would admit that the English language is in a bad way, but it is generally assumed that we cannot by conscious action do anything about it. Our civilization is decadent and our language — so the argument runs — must inevitably share in the general collapse. It follows that any struggle against the abuse of language is a sentimental archaism, like preferring candles to electric light or hansom cabs to aeroplanes. Underneath this lies the half-conscious belief that language is a natural growth and not an instrument which we shape for our own purposes. |
Hans Erich Nossack Translating and Being Translated Translated by Sharon Shan |
Jacques Derrida From Des Tours de Babel Translated by Joseph F. Graham |
Michael Riffaterre Transposing Presuppositions on the Semiotics of Literary Translation |
Henry Schogt Semantic Theory and Translation Theory |
Yves Bonnefoy Translating Poetry Translated by John Alexander and Clive Wilmer |
Peter Szondi The Poetry of Constancy: Paul Celan's Translation of Shakespeare's Sonnet 105 Translated by Harvey Mendelsohn |
OCTAVIO PAZ Translation: Literature and Letters Translated by Irene del Corral |