Меню сайта
Категории раздела
| Техника переводческих преобразований [17] |
| Художественный перевод [15] |
| Специальный перевод [5] |
| Перевод текстов масс медиа [14] |
| Метаязык переводоведения [14] |
| Методика перевода [16] |
| Проблемы языковой гибридизации [7] |
| Единицы перевода [23] |
|
Новости Украины и языковая ситуация на Украине [41]
Насильственная украинизация
|
|
Классики о переводе [24]
Статьи из всемирно известных антологий
|
|
Дискурс [14]
Новостной дискурс, дискурс деловых писем, похищенный дискурс, англоязычный дискурс
|
|
The Ukrainian Tragedy [4]
Russo - Ukrainian war: news from the battle-field. The history of the conflict. The linguistic war. Genocide against the Russian language. American meddling. NATO expansion.
|
Мини-чат
English at Work
| Главная » Статьи » Классики о переводе |
| В категории материалов: 24 Показано материалов: 1-10 |
Страницы: 1 2 3 » |
Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
|
Концепция универсальной переводимости Р. Якобсона противостоит ворфианству (теоря абсолютной непереводимости)
|
|
А. Д. Швейцер К ВОПРОСУ ОБ АНАЛИЗЕ ГРАММАТИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (Тетради переводчика. - Вып. 1. - М., 1963) |
|
http://orwell.ru/library/essays/politics/english/e_polit George Orwell Politics and the English Language Most people who bother with the matter at all would admit that the English language is in a bad way, but it is generally assumed that we cannot by conscious action do anything about it. Our civilization is decadent and our language — so the argument runs — must inevitably share in the general collapse. It follows that any struggle against the abuse of language is a sentimental archaism, like preferring candles to electric light or hansom cabs to aeroplanes. Underneath this lies the half-conscious belief that language is a natural growth and not an instrument which we shape for our own purposes.
|
|
Hans Erich Nossack Translating and Being Translated Translated by Sharon Shan
|
|
Jacques Derrida From Des Tours de Babel Translated by Joseph F. Graham
|
|
Michael Riffaterre Transposing Presuppositions on the Semiotics of Literary Translation
|
|
Henry Schogt Semantic Theory and Translation Theory
|
|
Yves Bonnefoy Translating Poetry Translated by John Alexander and Clive Wilmer
|
|
Peter Szondi The Poetry of Constancy: Paul Celan's Translation of Shakespeare's Sonnet 105 Translated by Harvey Mendelsohn
|
|
OCTAVIO PAZ Translation: Literature and Letters Translated by Irene del Corral
|