Среда, 02.07.2025, 20:06
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Последние новости [30]
Полезная и актуальная информация
Translatology [142]
Актуальные вопросы переводоведения The acute problems of translatology
Linguistics [94]
Language peculiarities of the text Языковые особенности текста
Stylistics [132]
Stylistic and pragmatic peculiarities of the text Стилистические и прагматические особенности текста
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Календарь
«  Июль 2025  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Статистика

There is a translation mistake here: Lutsenko is worried about unintended blasts - not about "suicide bombings".

This is like pussy and parsley - different things!

 

Lutsenko complains about frequent suicide bombings in the Ukrainian Armed Forces using makeshift “prohibited equipment” 

Луценко жалуется на частые самоподрывы в ВСУ на кустарной «запрещёнке»
 

Категория: Translatology | Просмотров: 1 | Добавил: Voats | Дата: Вчера | Комментарии (0)