Понедельник, 01.12.2025, 07:28
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
World news [39]
Полезная и актуальная информация
Translatology [155]
Актуальные вопросы переводоведения The acute problems of translatology
Linguistics [104]
Language peculiarities of the text Языковые особенности текста
Stylistics [154]
Stylistic and pragmatic peculiarities of the text Стилистические и прагматические особенности текста
My Diary [1]
Events in my life and life around me
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Календарь
«  Июль 2023  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

"Sergeant" can fall  into the category of Faux amis if you try to treat it as an equivalent of СЕРЖАНТ:

 СЕРЖАНТ is unlike its apparent equivalent in the British or US militaries, because it is a very junior rank in the Russian army. The equivalent role of Western non-commissioned officers is fulfilled in the Russian military by ПРАПОРЩИК, or "warrant officer". 

Категория: Translatology | Просмотров: 120 | Добавил: Voats | Дата: 18.07.2023 | Комментарии (0)