when push comes to shove
общ. когда припрёт (Alex_No_Chat); когда запахнет жареным (Alex_No_Chat); когда жареный петух клюнет (triumfov); когда вопрос встанет серьёзно (ART Vancouver); как доходит до дела (But when push came to shove, these harsh critics weren't able to offer any workable solutions. – но как дошло до дела ART Vancouver)
идиом. когда дойдет дело до (Taras); когда ситуация ухудшится (Taras); когда положение ухудшится (Taras); когда до чего-либо дойдет дело (Taras); когда настанет трудный момент (Andrey Truhachev); в трудный момент (Andrey Truhachev); в критический момент (Andrey Truhachev); в критической ситуации (Andrey Truhachev); при неблагоприятном раскладе (Andrey Truhachev); когда дело доходит до крайности (Andrey Truhachev); когда дело дойдёт до худшего (Andrey Truhachev); когда дело доходит до худшего (Andrey Truhachev)
книжн. когда прижмёт (Халеев)
образн. в случае крайней необходимости (ЛВ); в решающий момент (ЛВ)
разг. когда необходимо сделать решение (Yeldar Azanbayev); если припрёт (MichaelBurov); если прижмёт (если уж совсем прижмет pfedorov); когда находишься на распутье (Yeldar Azanbayev)
сл. когда ситуация обострится (Interex); если приспичит (feihoa)
when push comes to shove: 5 фраз в 1 тематике