Меню сайта
Категории раздела
Последние новости
[17]
Полезная и актуальная информация
|
Translatology
[132]
Актуальные вопросы переводоведения The acute problems of translatology
|
Linguistics
[89]
Language peculiarities of the text Языковые особенности текста
|
Stylistics
[123]
Stylistic and pragmatic peculiarities of the text Стилистические и прагматические особенности текста
|
Мини-чат
English at Work
Поиск
Tegs
At University
23:32 Decomposition of the original in translation: | |
The translation of Yuz Aleshkovsky's novel contains a mysterious phrase: His experiments are directed against "Man, which has a proud sound". Of course it is one of various interpretations of the classical quote: Человек - это звучит гордо! (пьеса Горького "На дне". Other translations: "Mankind - that has a proud sound," "Man - how proud does it sound," | |
|
Всего комментариев: 0 | |