Меню сайта
Категории раздела
Тексты для переводческого анализа [25] |
Контрольные и тесты [21] |
Методическое обеспечение (hand-outs) [31] |
Вопросы к экзаменам и зачётам [6] |
тематика научных работ [4] |
Результаты
[10]
Результаты тестов, контрольных, модулей, конкурсов а также общие за семестр
|
Мини-чат
English at Work
Главная » Файлы » УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение » Методическое обеспечение (hand-outs) |
Slang (hand-outs)
01.12.2009, 19:29 | |
1. У нас аврал, мы к субботе должны сдать работу. We’ve got a rush job – the deadline is Saturday. (Russian nautical jargon for "all hands on deck”). 2. Афёра – a scam, a confidence game, a big con 3. Аферист – a scam artist / a conman 4. Базар – a free-for-all / raising Cain or hell Не устраивайте базар! Говорите по очереди! Stop this free-for-all! Talk one at a time! 5. Без пол литры не разобраться. A hard (tough) nut to crack / a stumper / a mind-boggler / a back-breaker / a real pisser (taboo), a ballbuster (taboo), a real bitch (taboo). 6. беспредел – mayhem 7. У неё бзик по поводу уборки кухни два раза в день She has a thing (a bee in her bonnet) about cleaning the kitchen twice a day. 8. блат – strings / clout / the old boy network / cronyism / calling in favors or chits Его взяли на работу по блату. He got the job through the old boy network. Он устроил своего сына в институт по блату. He got his fair-haired boy into the institute by pulling strings. 9. блин – effing / blankety-blank / shoot Тут, блин, телевизор сломался! The effing television broke. Ну вы, блин, даёте! Well, shoot! That’s a good one! / You are really something! 10. Шеф сегодня с бодуна – лучше к нему не подходить. The boss has got a bad case of scull cramps today – better leave him alone. 11. болванка (рыба) – a first (rough) draft Я уже набросал болванку письма. I’ve already sketched out a rough draft of the letter. 12. ботаник (старательный студент) – a grind, a nerd 13. бочку катить – to dump on smb. / to come down hard on smb. 14. ванька-встанька – a roly-poly doll 15. в кайф – to get a rush / a high / a thrill 16. в лом - a bummer Мне это в лом. What a bummer! 17. Вскрытие показало – it turns out that / in hindsight it’s clear that. In Russian literally "the post-mortem has shown that”. | |
Просмотров: 487 | Загрузок: 0 | |
Всего комментариев: 0 | |