Четверг, 09.05.2024, 14:09
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Последние новости [6]
Полезная и актуальная информация
Translatology [114]
Актуальные вопросы переводоведения The acute problems of translatology
Linguistics [77]
Language peculiarities of the text Языковые особенности текста
Stylistics [105]
Stylistic and pragmatic peculiarities of the text Стилистические и прагматические особенности текста
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Календарь
«  Февраль 2023  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728
Статистика

17:53
The message of English and Russian proverbs is the same, contextualization - different:

Дуракам закон не писан!

The line For fools rush in where angels fear to tread. was first written by Alexander Pope in his poem An Essay on Criticism. It has since been used as follows:

Fools rush in where angels fear to tread is a proverb that means inexperienced people jump into situations that wiser, more experienced people avoid.

It is used to introduce ideas which invoke surprise. The child is the father of the man. Fools rush in angels fear to tread.

A shortened version of the phrase "Fools rush in where angels fear to tread." Naturally, he sent us that angry email before learning all the facts. Fools rush in, after all.

Категория: Translatology | Просмотров: 94 | Добавил: Voats | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar