Среда, 27.11.2024, 10:55
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Последние новости [16]
Полезная и актуальная информация
Translatology [125]
Актуальные вопросы переводоведения The acute problems of translatology
Linguistics [88]
Language peculiarities of the text Языковые особенности текста
Stylistics [121]
Stylistic and pragmatic peculiarities of the text Стилистические и прагматические особенности текста
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Календарь
«  Ноябрь 2022  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
Статистика

12:40
"Ideological words" as the pillars of discourse

Donald Trump’s discourse zeroes in on ideological words:
 – the backbone of each discourse:

 

US-Präsident Joe Biden ist ein Mann der ganz großen Worte. Dort, wo sein Vorgänger Donald Trump in staccatohaften Hauptsätzen Wörter wie "great" und "big" in wechselnder Abfolge aneinanderreihte, packt Biden gerne die rhetorische Bazooka aus. "Fürchtet euch nicht", rief er bedeutungsschwanger im März in Warschau den Menschen angesichts der Bedrohung durch den russischen Angriff auf die Ukraine zu. Und dann: "Wir sind aus dem großen Kampf für die Freiheit neu erwachsen: dem Kampf (…) zwischen einer regelbasierten Ordnung und einer Ordnung, die von roher Gewalt beherrscht wird."

:

https://www.zdf.de/nachrichten/panorama/usa-krieg-terrax-mirko-drotschmann-kolumne-100.html

 

Президент США Джо Байден не скупится на громкие слова. Там, где его предшественник Дональд Трамп в кратких отрывистых фразах попеременно произносил слова типа great и big, Байден прибегает к тяжелой риторической артиллерии. "Не бойтесь!" — восклицал он многозначительно в марте в Варшаве, имея в виду военную кампанию России на Украине. И чуть позже: "Мы переживаем обновление в борьбе за свободу: в борьбе между порядком, основанным на правилах, и порядком, где правит грубая сила".

 

Категория: Translatology | Просмотров: 144 | Добавил: Voats | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar