Пятница, 07.02.2025, 04:19
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Последние новости [18]
Полезная и актуальная информация
Translatology [134]
Актуальные вопросы переводоведения The acute problems of translatology
Linguistics [89]
Language peculiarities of the text Языковые особенности текста
Stylistics [123]
Stylistic and pragmatic peculiarities of the text Стилистические и прагматические особенности текста
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Календарь
«  Август 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
Статистика

In Germany, the word "Putinversteher" (female form "Putinversteherin") is a neologism and a political buzzword (Putin + verstehen), which literally translates "Putin understander", i.e., "one who understands Putin". It is a pejorative reference to politicians and pundits who express empathy to Putin and may also be translated as "Putin-empathizer." Putin-Versteher was among frequent suggestions for the Un-word of the year 2014, but the panel of linguists favored the word Lügenpresse ("lying press"). Among the runners-up was a similar term, "Russland-Versteher" (Russia-Understander). Although the word was used in English media as early as 2014, it became an international term in the wake of the 2022 Russian invasion.

The venomous German term is a cover-up for those who denounce everyone who takes pains trying to understand Putin because there is allegedly nothing to understand about him: his guilt must be taken for granted. Whoever refuses to back up this narrative is considered to have committed a crime against humanity, punishable by up to three years in prison.

Western “democratic“ discourse knows how to defend itself  [Baud, 2022: 260]

Категория: Stylistics | Просмотров: 653 | Добавил: Voats | Дата: 24.08.2024 | Комментарии (0)