Пятница, 10.05.2024, 01:25
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Последние новости [6]
Полезная и актуальная информация
Translatology [114]
Актуальные вопросы переводоведения The acute problems of translatology
Linguistics [77]
Language peculiarities of the text Языковые особенности текста
Stylistics [105]
Stylistic and pragmatic peculiarities of the text Стилистические и прагматические особенности текста
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Календарь
«  Ноябрь 2022  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
Статистика

I'm standing in line at my local bakery in Paris, apologising to an incredibly confused shopkeeper. He's just asked how many pastries I would like, and completely inadvertently, I responded in Mandarin instead of French. I'm equally baffled: I'm a dominant English speaker, and haven't used Mandarin properly in years. And yet, here in this most Parisian of settings, it somehow decided to reassert itself.

Multilinguals commonly juggle the languages they know with ease. But sometimes, accidental slip-ups can occur. And the science behind why this happens is revealing surprising insights into how our brains work.

Research into how multilingual people juggle more than one language in their minds is complex and sometimes counterintuitive. It turns out that when a multilingual person wants to speak, the languages they know can be active at the same time, even if only one gets used. These languages can interfere with each other, for example intruding into speech just when you don't expect them. And interference can manifest itself not just in vocabulary slip-ups, but even on the level of grammar or accent.

https://www.bbc.com/future/article/20220719-how-speaking-other-languages-changes-your-brain

Категория: Translatology | Просмотров: 90 | Добавил: Voats | Дата: 11.11.2022 | Комментарии (0)