Воскресенье, 28.04.2024, 20:56
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Последние новости [6]
Полезная и актуальная информация
Translatology [112]
Актуальные вопросы переводоведения The acute problems of translatology
Linguistics [77]
Language peculiarities of the text Языковые особенности текста
Stylistics [104]
Stylistic and pragmatic peculiarities of the text Стилистические и прагматические особенности текста
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Календарь
«  Май 2022  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031
Статистика

18:01
Irony + Allusion + Aphorism = stylistic convergence

Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles.

Всё к лучшему в этом лучшем из миров 

 Tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possibles (‣ Вольтер. Кандид, гл. 1 - 1759 г.) 

Alles ist aufs Beste bestellt in der besten der möglichen Welten. (Voltaire. Candide). 

Mit diesen Worten parodiert Voltaire in seinem satirischen Roman die teleologische Ansicht des deutschen Philosophen Leibnitz, nach der alles in der Welt zweckmäßig erschaffen sei, so dass diese als "die beste aller möglichen Welten" zu gelten habe.
Verwendungsweise des Zitats: Ausdruck einer ironischen Ablehnung.

Просмотров: 167 | Добавил: Voats | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar