Главная » Файлы » Все материалы домашней страницы » 2011 |
05.07.2012, 20:54 | |
10. 02.12 Ребятки! Расписание уже известно. Через 10 дней - первая лекция по переводу деловой корреспонденции. 10 минут лекции выделяю на первый тест по университетскому переводоведению. С вопросами можно познакомиться заранее, открыв сайт: Главная » Файлы » УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение » контрольные и тесты. На практические занятия прошу новости Би-Би-Си и вокабуляр, выделенный на домашней страничке сайта. 5.02.12 My dear practice-drained and practice-emaciated kids! Please, remember to plunge into the latest news BBC report evey day. WILL YOU tell me what was meant by Barack Obama when he promised his citizens that there will be "no bail-outs, no hand-outs, no cop-outs"? Remember to go on with collecting 100 examples of the UT of your choice. On your way! 1.1.12 My dear kids! My heartiest compliments of the season to you! I hope you had great fun and enjoyed every bit of our favourite holiday. May this year give a boost to your climb up the University ladder! You still have a lot of room for improvement. But you are young, strong and clever. It means you stand a good chance of meeting every challenge head-on and gaining a great victory. 25. 12. 12 С результатами индивидуальной работы можно ознакомиться в файле УМКД (категория "результаты"). Результаты индивидуальной работы за первый семестр 2011 могут быть улучшены 28 декабря путём представления 20 примеров перевода ЕП, снабжённых ссылкой так, как я показал 19. 12. 11. Разбор считается корректным, если соответствия выделены жирным шрифтом и прокомментированы. Никто не удосужился привести контекст, назвать трансформацию и прокомментировать переводческое решение. К сожалению, я вынужден забраковать значительныю часть примеров из-за того, что ЕП определяется неправильно. Если собираете примеры метафоры, убедитесь, что вы знаете, что такое метафора. Вынужден констатировать, что пока у вас только платоническое знакомство с моей книгой, в которой можно найти много примеров переводческого комментария. Второй семестр открывается тестом на знание двух книг: "Точка зрения переводчика" и "Модальность и перевод". На первое занятие прошу принести папки с пронумерованным словарём переводческой терминологии (не менее 100!) Количество примеров ЕП, которые нужно представить во втором семестре - 100. Некоторые до сих пор не ввели свою тему через комментарий к научным работам. Участие в конференции и публикация по темам будет поощряться 5 очками в общем зачёте из 20.
22. 12. 11 The assignment on transcoding has not surprised me into a discovery: your knowledge of grammar leaves much to be desired. A piece of advice. Your syllabus is overloaded with many strange and foolish subjects. Ignore them altogether, but pretend that you are doing your best: nobody would ever care about your attendance rate in the class of the so called politology, if you show discipline and progress in the languages of this faculty! English, German, French and Spanish are the things you need to tackle hard. You are to save time for these languages. Don't give a damn about the rest of the subjects on your syllabus! Just don't admit your indifference openly! Be diplomatic about it and think only about grammar, translatology and stylistics! 19. 12. 11 My dear kids! 20 examples demonstrating the unit of translation in bold type must be backed up by a reference specifying the source text: The New York Times, December 19, 2011, Kim's Heir Likely to Focus on Stability by Martin Fackler. Your attitude must be that of fence-mending. You still may improve your achievement rating. Please, do not forget that the folder with your summary files is expected to contain numerically arranged terms from the lectures! Don't forget to read the preface to my book "Modality and translation"! 12. 12. 11 Успешно написали тест (не менее 5 очков) по результатам двух вариантов Вдовина,Горанова, Гринь, Данелян (401), Долженко, Иванов, Лукаш (402), Гончар, Калашникова, Павленко, Остапенко, Юзюк, Фисюк (403), Газда, Дедык, Клещунова, Манжос, Саливан (405). Перед опросом по ключевым терминам университетского переводоведения буду задавать вопрос: сколько страниц книги прочли? Многие студенты, к сожалению, демонстрируют стиль поведения, ясно обозначенный Людой Зарубой: гуляла все годы, буду гулять и буду при этом получать хорошие оценки. Может быть, и будешь, Люда, но зачем диплом без знаний? 5.12.11 Do you really need to ignore my request, kids? Only group 402 has made a choice of the unit of translation for analysis. All my home page messages are supposed to have been read by you and put into execution. Even the ones who are on sick leave cannot claim unawareness because of my appeal to your through the home page. 1.12.11 Обращаюсь к студентам 401, 403 и 405 групп. Прошу ввести тему научной работы (не должна совпадать с темой курсовой и с темами, уже обозначенными вашими товарищами) через комментарий, открыв: Главная » Файлы » УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение » тематика научных работ [ Добавить материал ] Перед введением темы не забудьте зарегистрироваться, создав e-mail на gmail.com Не путайте эту работу с курсовой: курсовую делают за три дня, сделать индивидуальную работу сложнее. На следующее занятие - 20 примеров по избранной теме. Тест 2 - на материале шести лекций. 29. 11. 11 Прошу открыть Файлы // УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение // тематика научных работ и через "Комментарий" ввести выбранную тему индивидуальной работы на второй семестр по сопоставительному анализу. См. пример работы, которую я ввёл в комментарий от имени Маши Вдовиной. Темы не должны повторять уже обозначенные раньше. Поэтому познакомьтесь с темами, которые обозначены раньше. Первые пять тем разрешаю строить на 100 примерах. Вторая пятёрка - 120. Следующая пятёрка - ещё на 20 больше и т. д. Поторопитесь. 24. 11. 11 Group 403 has shown the best results in test 1. Respects! Kolya Gonchar was the only student who knew the date of the civil war in the USA. And Kalashnikova Marina made me happy by indicating a famous book on the subject: "Gone with the wind" by Margaret Mitchell. Masha Vdovina's recital of "If" by Kipling was superb. I love you, kid! But there are some lazybones who do not want to toe the line and hope for deus ex machina. 22. 11. 11 My dear kids! Judging by your attendance rate you must have forgotten that Doomsday is coming. You seem to have forgotten that there is a purpose for in-class training. If you do not measure up to the funny volumes of your vocabulary build-up in every day speech, how do you hope to gain proficiency in the knowledge of the terms of Translatology without my help? Believe me! I am not just whistling Dixie! 7. 11. 11 Коллег и студентов поздравляю с праздником. Где вы, бывшие коммунисты? Предлагаю вам вспомнить сегодня (самое время!) кое-что из репертуара ваших пламенных речей, которые вы так любили произносить! Студентов прошу иметь в виду английское слово Hack - продажный человек, который с лёгкостью отказывается от собственных убеждений ради материальной выгоды. Это слово очень актуально для сегодняшней Украины, в которой правят бал именно такие люди. Другое актуальное слово - из немецкого языка: Gleichschaltung (унификация; приобщение к господствующей идеологии). У нас по-прежнему, вполне в духе незабвенных советских традиций делят людей на тех, которые приобщились и тех, которые не хотят приобщаться. | |
Просмотров: 649 | Загрузок: 0 | |
Всего комментариев: 0 | |