Меню сайта
Категории раздела
проза [18] |
поэзия [16] |
публицистика [18] |
мой комментарий [1] |
Художественный перевод: ИЯ (английский) - ПЯ (русский) [20] |
Интервью
[1]
Интервью на сайте euronews.net
|
Мини-чат
English at Work
Главная » Файлы » Тексты для сопоставительного анализа » поэзия |
Heinrich Heine. Mein Kind, wir waren Kinder...
30.09.2009, 11:28 | |
Heinrich Heine. Mein Kind, wir waren Kinder... Zwei Kinder, klein und froh; Wir krochen ins Hühnerhäuschen, Versteckten uns unter das Stroh. Wir krähten wie die Hähne, Und kamen Leute vorbei – Kikereküh! Sie glaubten, Es wäre Hahnengeschrei. Die Kisten auf unserem Hofe, Die tapeziertenwir aus, Und wohnten drin beisammen, Und machten ein vornehmes Haus. Des Nachbars alte Katze Kam öfters zum Besuch; Wir machten ihr Bückling und Knickse Und Komplimente genug. Wir haben nach ihrem Befinden Besorglich und freundlich gefragt; Wir haben seitdem dasselbe Mancher alten Katze gesagt. Wir saßen auch oft und sprachen Vernünftig, wie alte Leut, Und klagten, wie alles besser Gewesen zu unserer Zeit; Wie Lieb und Treu und Glauben Verschwunden aus der Welt, Und wie so teuer der Kaffee, Und wie so rar das Geld!- - - Vorbei sind die Kinderspiele, Und alles rollt vorbei – Das Geld und die Welt und die Zeiten, Und Glauben und Lieb und Treu. "Дитя, мы были дети..." Перевод В. Гиппиуса Гейне Г. Собрание сочинений. Том 1. Книга песен, трагедии, ранние стихотворения. - Государственное издательство художественной литературы, 1956. - 384 с. - С.102. Дитя, мы были дети, Нам весело было играть, В курятник забираться, В солому зарывшись, лежать. Кричали петухами. С дороги слышал народ "Кукареку" - и думал, Что вправду петух поет. Обоями ящик обили, Что брошен был на слом, И в нем поселились вместе, И вышел раскошный дом. Соседкина старая кошка С визитом бывала у нас. Мы кланялись, приседали, Мы льстили ей каждый раз. Расспрашивали о здоровье С заботой, с приятным лицом. Мы многим старым кошкам Твердили то же потом. А то, усевшись чинно, Как двое мудрых людей, Ворчали, что в наше время Народ был умней и честней; Что вера, любовь и верность Исчезли из жизни давно, Что кофе дорожает, А денег достать мудрено. Умчались детские игры Умчась, не вернуться вновь Ни деньги, ни верность, ни вера, Ни время, ни жизнь, ни любовь. | |
Просмотров: 2289 | Загрузок: 0 | |
Всего комментариев: 0 | |