проза [18] |
поэзия [16] |
публицистика [18] |
мой комментарий [1] |
Художественный перевод: ИЯ (английский) - ПЯ (русский) [20] |
Интервью
[1]
Интервью на сайте euronews.net
|
Главная » Файлы » Тексты для сопоставительного анализа » поэзия |
[ · Скачать удаленно () ] | 05.11.2009, 19:31 |
[b]Buch der Lieder (1827) XIX.[/b] Ja, du bist elend, und ich grolle nicht; Mein Lieb, wir sollen beide elend seyn! Bis uns der Tod das kranke Herze bricht, Mein Lieb, wir sollen beide elend seyn. Wohl seh ich Spott, der deinen Mund umschwebt, Und seh dein Auge blitzen trotziglich, Unsichtbar zuckt auch Schmerz um deinen Mund, Verborgne Thräne trübt des Auges Schein, Der stolze Busen hegt geheime Wund’, – А.Фет Пусть явный вызов на устах твоих, Улыбка — горем озариться вдруг; | |
Просмотров: 863 | Загрузок: 513 | |
Всего комментариев: 0 | |