проза [18] |
поэзия [16] |
публицистика [18] |
мой комментарий [1] |
Художественный перевод: ИЯ (английский) - ПЯ (русский) [20] |
Интервью
[1]
Интервью на сайте euronews.net
|
Главная » Файлы » Тексты для сопоставительного анализа » мой комментарий |
05.11.2009, 17:55 | |
1. Прошу начинать материал с указания своих данных (имя, группа, дата) и ссылки на интернет-сайт, с которого скачивается материал. Как я могу оценить материал по никам? 2. По-ммоему, не все понимают, что представленные тексты - только первый шаг к составлению СПП. Поэтому очень подозреваю, что берутся первые попавшиеся тексты. Для составления СПП нужно знать всё произведение, откуда берётся текст - хотя бы на уровне "Театра". В этой связи очень хочется поговорить на тему Диккенса (не очень верится в то, что знаете хорошо "Дэвида Копперфилда", а, тем более - "Домби"), а ещё больше - Кафки (!!!) 3. Брать в качестве ИЯ ваш второй язык - смелый поступок, но только "отвечать за базар" придётся! 4. Понимать ИЯ и ПЯ, ИТ и ПТ, как будто, не так сложно. Поэтому был очень удивлён, когда обнаружил, что оригинал знаменитого Bel-Ami написан, оказывается, на английском и переведён на французский!!! 5. Ещё раз сообщаю этапы работы: 1) представление ИТ с несколькими переводами (ИТ - английский, ПТ - русский, украинский, второй язык) - это этап согласования материала со мной; 2) мотивированное составление СПП, в которой каждая ЕП должна иметь чёткое обоснование как незакономерное соответствие - закономерные соответствия относятся к области словарного и грамматического перевода (транскодирование); 3) составление переводческого комментария с указанием характера переводческого преобразования и мотивировкой переводческого решения соображениями контекста. | |
Просмотров: 658 | Загрузок: 0 | |
Всего комментариев: 0 | |