Главная » Файлы » Все материалы домашней страницы » 2012 |
23.05.2019, 10:57 | |
April 27, 2019 Has any Western news outlet reported, say, these ten true statements? That's a rhetorical question that shows Western news discourse as BIASED. 1. People in Crimea are pretty happy to be in Russia. 2. The US and its minions have given an enormous amount of weapons to jihadists. 3. Elections in Russia reflect popular opinion polling. 4. There really are a frightening number of well-armed nazis in Ukraine. 5. Assad is pretty popular in Syria. 6. The US and its minions smashed Raqqa to bits. 7. The official Skripal story makes very little sense. 8. Ukraine is much worse off, by any measurement, now than before Maidan. 9. Russia actually had several thousand troops in Crimea before Maidan. 10. There's a documentary that exposes Browder that he keeps people from seeing.https://www.strategic-culture.org/news/2019/01/08/back-to-ussr-how-to-read-western-news/ April 23, 2019 After the run-off debate between the contenders in the elections of the Ukrainian President, the incumbant Poroshenko kicked up an ill-advised row over his opponent's use of the noun "rebels" to describe the people of the defiant Donbass. The chocolate king should have known better because it is the term his Anglo-American supervisors have been using for years (and Poroshenko himself used in his Munich speech): He's got about a month before the inauguration. Then the comedian-turned-president will be faced with a complex in-tray that includes a simmering war with Russian-backed rebels in the east. https://www.bbc.com/news/world-europe-48007487
April 21, 2019 Russians are fighting the war of words against the U.S. with American words By David Filipov April 26, 2017 MOSCOW — So much divides the United States and Russia right now, and the list seems to get longer every day: Ukraine, Iran, Syria, North Korea. But there’s one way in which Russia and the United States are getting closer. It’s how Russian officials are waging a war of words. They’re using the language of American politics to do it. Take “fake news” (feik nyus ), an expression that regularly appears in the denunciation by Russian officials of American and European news reports. There are plenty of ways to express “fake” in Russian — obman, falshivka, poddelka, utka — depending on whether you’re talking about a hoax, a falsification, a counterfeit or a canard. But none of those quite captures the modern phenomenon of an industry of made-up websites, tweets and other social media posts that are created by someone and distributed by bots, said Michele A. Berdy, who writes a column about the Russian language for the Moscow Times. “There was no word in Russian that meant that, so journalists started calling it ‘feik,’ ” Berdy said. Now Russian officialdom has picked it up, and is “trying to claim it and redefine it as ‘fake news about Russia by our enemies within and abroad.’ ” April 17, 2019 The author of the article may have learnt the art of cracking puns: A comedian bringing change to one of the largest, and poorest, nations in Europe would be no laughing matter. https://nationalinterest.org/feature/comedian-and-presidential-contender-challenge-ukraines-kickback-culture-52682 Still, he is deplorably misinformed when he speaks about the birthplace of Poroshenko, Timoshenko and Zelensky. April 13, 2019 The stylistic function of the borrowing "deza" is to make the plans of the enemy unusually malicious, covering the tracks of the author's poorly disguised piece of manipulation: Putin's words in St. Petersburg were classic KGB "deza" or disinformation operations. He said things that a lot of people want to believe. And thus Putin cleverly frames himself as the good guy. https://www.washingtonexaminer.com/opinion/in-st-petersburg-putin-offers-a-deza-masterclass April 11, 2019 At a meeting with Swedish Prime Minister Stefan Löfven, Russian President Vladimir Putin corrected the translator, jokingly calling him a “bandit.” In particular, speaking of the relationship between Moscow and Stockholm, Putin said that people in business from Sweden are friends. The translator, in turn, replaced this word with the word "partners." “Approximately five billion investments plight into the Russian economy by means of our Swedish friends,” Putin said. After that, according to the Kremlin’s representatives, Putin addressed the translator: “I told friends, and he [translator] said ‘partners.’ What a bandit,” Putin joked. Negotiations of the parties took place within the framework of the Arctic Forum in St. Petersburg. Earlier, on April 9, Löfven quoted Alexander Pushkin’s lines from The Bronze Horseman jokingly speaking about the relations between Russia and Sweden. “The Swede from here will be frightened; / Here a great city will be wrought / To spite our neighborhood conceited,” he said. Putin, in turn, recited lines from another poem by Pushkin ‘Poltava’: "Hurrah! The Swedes, at last, are broken." https://en.crimerussia.com/gover/putin-calls-translator-who-corrected-him-a-bandit/ April 7, 2019 Something makes them argue: Czar Nicholas II: “There is no Ukrainian language, just illiterate peasants speaking Little Russian.” https://www.bostonglobe.com/ideas/2014/03/15/the-long-war-over-ukrainian-language/HXlLbK9wVnhwGShNVPKIUP/story.html April 3, 2019 Depending on “Our” or “Their” discourse strategies that mould information into a certain ideological scenario (frame) the spy is presented by a translator as either a «шпион» or a «разведчик». Irrespective of the approach, Richard Sorge was a Soviet James Bond whose services were never truly appreciated by Stalin: Richard Sorge: the Soviet Union’s master spy Owen Matthews on the colourful life of a Stalin-era secret agentConfusing Sorge for two of Sorge’s spies, Stalin dismissed him as ‘a shit’ who ran ‘small factories and brothels’. https://www.spectator.co.uk/2019/03/richard-sorge-the-soviet-unions-master-spy/ Спутав Зорге с двумя агентами Зорге, Сталин пренебрежительно назвал его «зас…цем», который «занимается своими заводиками и борделями». https://inosmi.ru/social/20190323/244801979.html April 1, 2019 Post-truth politics is a political culture in which debate is framed largely by appeals to emotion disconnected from the details of policy, and by the repeated assertion of talking points to which factual rebuttals are ignored. Post-truth differs from traditional contesting and falsifying of facts by relegating facts and expert opinions to be of secondary importance relative to appeal to emotion. While this has been described as a contemporary problem, some observers have described it as a long-standing part of political life that was less notable before the advent of the Internet and related social changes. As of 2018, political commentators have identified post-truth politics as ascendant in many nations, notably the United States, India, the United Kingdom, Russia, and Brazil, among others. As with other areas of debate, this is being driven by a combination of the 24-hour news cycle, false balance in news reporting, and the increasing ubiquity of social media. | |
Просмотров: 271 | Загрузок: 0 | |
Всего комментариев: 0 | |