Меню сайта
Категории раздела
Техника переводческих преобразований [17] |
Художественный перевод [15] |
Специальный перевод [5] |
Перевод текстов масс медиа [14] |
Метаязык переводоведения [14] |
Методика перевода [16] |
Проблемы языковой гибридизации [7] |
Единицы перевода [23] |
Новости Украины и языковая ситуация на Украине
[41]
Насильственная украинизация
|
Классики о переводе
[24]
Статьи из всемирно известных антологий
|
Дискурс
[14]
Новостной дискурс, дискурс деловых писем, похищенный дискурс, англоязычный дискурс
|
Мини-чат
English at Work
Главная » Статьи » Художественный перевод |
В категории материалов: 15 Показано материалов: 11-15 |
Страницы: « 1 2 |
Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
Овсянникова Е. В. Актуализация гедонистической функции в вертикальном контексте (на примере романа И. Шоу “The Young Lions”). Филологические исследования: международній сборник научных трудов: выпуск 1. – Запорожье –2002. С. 95-106. |
Oвсянников В. В. Две версии «Томми Аткинса» и проблема адекватности перевода. – Мир языка // Материалы научнно-методической конференции, посвящённой памяти профессора М. М. Копыленко. Алматы: КазГУМОиМЯ, 1999. - 632с. (C. 519 – 522) |
Овсянников В. В. Перевод как вид интерпретации //Филологические исследования: международный сборник научных трудов: выпуск 1. – Запорожье: ЗИГМУ, 2002. - С. 79 – 94. |
Овсянников В.В. «Лили Марлен» в переводах // Университетское переводоведение. Вып. 9. Материалы IX международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения», 18-20 октября 2007 г. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2008. – С. 264 - 271. |
Овсянников В.В. Drei Kameraden – перевод юмора // Нова філологія. Збірник наукових праць. – Запоріжжя: ЗНУ, 2009. – С. 179 – 184. |
1-10 11-15