Среда, 24.04.2024, 01:15
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Техника переводческих преобразований [17]
Художественный перевод [15]
Специальный перевод [5]
Перевод текстов масс медиа [14]
Метаязык переводоведения [14]
Методика перевода [16]
Проблемы языковой гибридизации [7]
Единицы перевода [23]
Новости Украины и языковая ситуация на Украине [41]
Насильственная украинизация
Классики о переводе [24]
Статьи из всемирно известных антологий
Дискурс [14]
Новостной дискурс, дискурс деловых писем, похищенный дискурс, англоязычный дискурс
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Статьи » Дискурс

В категории материалов: 14
Показано материалов: 1-10
Страницы: 1 2 »

Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам

ГРА «НЕХАЙ ПОБ’ЮТЬ ОДИН ОДНОГО»

Овсянніков В.  В., к. філол. наук, доцент

Овсяннікова В. В., к. псих. наук, доцент

Запорізький національний університет, вул.. Жуковського 66, Запоріжжя, Україна

voats@rambler.ru

Стаття пропонує нові сценарії гри «Нехай поб’ють один одного», що була описана Еріком Берном. Назва гри тлумачиться тут як когнітивний фрейм, що розгортується у різних комбінаціях кроків. Ці комбінації служать основою більш специфічних когнітивних сценаріїв.  Цілком зрозуміло, що варіанти гри, описані у книзі «Ігри, у які грають люди», не в змозі охопити усі можливі сценарії гри: Курт Воннегут мав рацію уявляти, що «напрямки розповіді» (комбінації кроків) не будуть вичерпані ще 10000 років.

Cлідом за цільовими дослідженнями Л. С. Виготського, Карла Леонгарда та інших стаття ілюструє гру «Нехай поб’ють один одного» когнітивними сценаріями, вилученими з творів Мопассану «Любий друг»,
І. С. Тургенєву «Перше кохання», О. Купріна «Поєдинок», І. Шоу «Вершина пагорбу», Дж. Лондону «Мартін Іден» і «Біле Ікло».

Усі приклади мають справу з традиційним трикутником, комунікація у якому відзначається маніпулюванням з боку принаймні одного з учасників.

Головний сценарій гри «Нехай поб’ють один одного» доцільно конкретизувати другим, який ясніше відповідає прикладам Еріка Берна: «Шукай жінку!» (Cherchez la femme”). Цей сценарій пропонує у жартливій формі розуміти жінку як головний чинник бійок, непорозумінь та інших турбот. Тлумачення психології цього сценарія як «жіноча» Еріком Берном уявляється помилковим: цей сценарій є класичною точкою зору чоловіка, що дуже не подобається сучасним феміністкам. Остатнє є вразливим доказом того, що розглядаємий тут сценарій має ДВА тлумачення його психології: зовнішнє і внутрішніє. У зовнішніму вона є troublemaker - особою, яка є порушником спокою і лукавим маніпулятором - негативна оцінка. У внутрішнєму вона домінує у відносинах з чоловіком і тому заслуговує на повагу як особа, більш пристосована до боротьби за виживання (struggle for survival) - позитивна оцінка. 

Ключові слова: гра «Нехай поб’ють один одного», рольова гра, інтерналізація, очікування, кодування, декодування, когнітивній дисонанс.

Дискурс | Просмотров: 43 | Добавил: Voats | Дата: 20.07.2023 | Комментарии (0)

УДК 37.091.33 – 027.22:316. 613. 434

“LET YOU AND HIM FIGHT” GAME

Ovsyannikov V. V., PhD in Linguistics, Associate Professor

Ovsyannikova V. V., PhD in Psychology, Associate Professor

Zaporizhzhya National University, Zhukovsky str., 66, Zaporizhzhya, Ukraine

voats@rambler.ru

The name of the game is treated here as a cognitive frame that unfolds itself in different combinations of moves. These combinations provide more specific cognitive scenarios. Thus, Eric Berne’s “Let you and him fight” game is narrowed down to “Cherchez la femme” game.
“Cherchez la femme” game is extremely popular with people who play it over and over again with varying results, extending beyond the cases characterized by Eric Berne as romantic, tragic or comic. “Cherchez la femme” as a jocular name is in line with Eric Berne’s preference for colloquialisms and is to be treated as a unifying cognitive frame that describes the essence of the game more accurately than LYAHF.

Keywords: “Let you and him fight” game, communication, role-play, internalization, anticipation, encoding, decoding, cognitive dissonance.

Дискурс | Просмотров: 50 | Добавил: Voats | Дата: 20.07.2023 | Комментарии (0)

УДК 37.091.33 – 027.22:316. 613. 434

“LET YOU AND HIM FIGHT” GAME

Ovsyannikov V. V., PhD in Linguistics, Associate Professor

Ovsyannikova V. V., PhD in Psychology, Associate Professor

Zaporizhzhya National University, Zhukovsky str., 66, Zaporizhzhya, Ukraine

voats@rambler.ru

The name of the game is treated here as a cognitive frame that unfolds itself in different combinations of moves. These combinations provide more specific cognitive scenarios. Thus, Eric Berne’s “Let you and him fight” game is narrowed down to “Cherchez la femme” game.
“Cherchez la femme” game is extremely popular with people who play it over and over again with varying results, extending beyond the cases characterized by Eric Berne as romantic, tragic or comic. “Cherchez la femme” as a jocular name is in line with Eric Berne’s preference for colloquialisms and is to be treated as a unifying cognitive frame that describes the essence of the game more accurately than LYAHF.

Keywords: “Let you and him fight” game, communication, role-play, internalization, anticipation, encoding, decoding, cognitive dissonance.

 

Дискурс | Просмотров: 44 | Добавил: Voats | Дата: 20.07.2023 | Комментарии (0)

В. В. Овсянников. Амбивалентность и дискурс: монография. 2021.

Дискурс | Просмотров: 221 | Добавил: Voats | Дата: 20.01.2021 | Комментарии (0)

УДК 371.134:378.147

В.В. Овсянников

Запорожский национальный университет, г. Запорожье, Украина

 

АМБИВАЛЕНТНОСТЬ В РЕЧИ ТРАМПА

Дискурс | Просмотров: 700 | Добавил: Voats | Дата: 01.06.2017 | Комментарии (0)

Овсянников В. В. Амбивалентность в речи Трампа // Язык науки и техники в современном мире: материалы VI Междунар. науч.-практ. конф. (Омск, апр. 2017 г.) / Минобрнауки России, ОмГТУ, каф. «Иностр. яз.» ; [редкол.: Е. Н. Трифонова (отв. ред.) и др.]. – Омск : Изд-во ОмГТУ, 2017. – 228 с.: ил. – С. 132 – 136.

 

УДК 371.134:378.147

В.В. Овсянников

Запорожский национальный университет, г. Запорожье, Украина

 

АМБИВАЛЕНТНОСТЬ В РЕЧИ ТРАМПА

Дискурс | Просмотров: 646 | Добавил: Voats | Дата: 01.06.2017 | Комментарии (0)

Robin T. Lakoff

Дискурс | Просмотров: 926 | Добавил: Voats | Дата: 18.05.2017 | Комментарии (0)

Овсянникова Е. В. Культурная идентичность в рассказе Моэма “Mr. Know-All”  // VII Международный лингвистический конгресс «Язык и мир»: Международный конгресс (Ялта, 5 – 8 октября 2015): Сборник научных докладов / отв. ред. А. Н. Рудяков, Ю. В. Дорофеев; Крымский республиканский институт постдипломного педагогического образования. – Симферополь: ООО «Форма», 2015. – 400 с. – С. 252 - 254.

Культурные различия принимают форму стереотипов, которые разрушаются когнитивными сценариями, обнаруживающими сходство между соперничающими этническими группами.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, культурная идентичность, стереотип, когнитивный сценарий, когнитивный диссонанс, дискурс

Cultural differences realize themselves through stereotypes that are challenged and destroyed by cognitive scenarios revealing similarities between people of competing ethnic backgrounds

Key words: intercultural communication, cultural identity, stereotype, cognitive scenario, cognitive dissonance, discourse 

Дискурс | Просмотров: 3460 | Добавил: Voats | Дата: 09.10.2015 | Комментарии (0)

Овсянников В. В. Крым и когнитивные сценарии англоязычного дискурса  // VII Международный лингвистический конгресс «Язык и мир»: Международный конгресс (Ялта, 5 – 8 октября 2015): Сборник научных докладов / отв. ред. А. Н. Рудяков, Ю. В. Дорофеев ; Крымский республиканский институт постдипломного педагогического образования. – Симферополь: ООО «Форма», 2015. – 400 с. – С. 250 – 252.

Англоязычный дискурс поместил Крым в когнитивный сценарий противостояния «Добрый Запад – злая Россия» задолго до воссоединения Крыма с Россией: термин «аннексия» уже тогда был вполне предсказуем, но термин нарушает когерентность обычного способа организации информации в англоязычных СМИ.

 Ключевые слова: дискурс, когнитивный сценарий, стереотип, мультикультурализм, языковое планирование, языковая война, культурная идентичность.

English language discourse placed the Crimea within the cognitive frame of “kind-hearted West – evil Russia” long before the reunification of the Crimea with Russia: the term “annexation” was already in the making, but is hardly coherent with conventional information make-up of English language mass media. 

Key words: discourse, cognitive scenario, stereotype, multiculturalism, language planning, language war, cultural identity.

Дискурс | Просмотров: 663 | Добавил: Voats | Дата: 09.10.2015 | Комментарии (0)

To write better, cut the clutter 29 August 2013 | By Paul Jump Too many adjectives and adverbs spoil academic broth, scholar argues Source: Alamy No bonus for padding: avoidance of adjectives improves readability and clarity
Дискурс | Просмотров: 763 | Добавил: Voats | Дата: 03.09.2013 | Комментарии (0)

1-10 11-14