Меню сайта
Категории раздела
Техника переводческих преобразований [17] |
Художественный перевод [15] |
Специальный перевод [5] |
Перевод текстов масс медиа [14] |
Метаязык переводоведения [14] |
Методика перевода [16] |
Проблемы языковой гибридизации [7] |
Единицы перевода [23] |
Новости Украины и языковая ситуация на Украине
[41]
Насильственная украинизация
|
Классики о переводе
[24]
Статьи из всемирно известных антологий
|
Дискурс
[14]
Новостной дискурс, дискурс деловых писем, похищенный дискурс, англоязычный дискурс
|
Мини-чат
English at Work
Главная » Статьи |
Всего материалов в каталоге: 190 Показано материалов: 181-190 |
Страницы: « 1 2 ... 17 18 19 |
Овсянников В.В. Языковая война на Украине и перевод // Нова філологія. Збірник наукових праць. – Запоріжжя: ЗНУ, 2009. – № 34. – 332 с. - С. 179 – 184. В. В. Овсянников |
Овсянников В. В. Диалект и перевод // Перевод и культура: Материалы Межрегиональной научной конференции. Анапа, 4 – 7 сентября 2008 г. – Москва, Краснодар: МГУ – КГУКИ., 2008. – 202 с. – С. 138 – 143. |
Овсянникова Е. В. Английский язык в юридическом институте // Матеріали VII Міжнародної науково-практичної конференції “Наука і освіта “2004”. Том 25. Актуальні проблеми перекладу. – Дніпропетровськ: Наука і освіта, 2004. – 72 с. – С. 43 – 44. |
Овсянников В. В. Неoлогизм в транслемном переводоведении // Лексико-грамматические инновации в современніх славянских языках: Материалы II Международной научной конференции – Днепропетровск: «Пороги», 2005. – С. 300 – 303. В. В.Овсянников (Запорожье) |
Овсянников В. В. Контекст как критерий переводческого решения // Филологические исследования: Международный сборник научных трудов. Вып. 2. – Белгород – Запоржье: ЗЮИ МВС Украины, 2003. – С. 173 –183. – 413 с. Контекст как критерий переводческого решения В. В. Овсянников (Запорожский госуниверситет) |
Е. В. Овсянникова. Гибридизация английского языка как проблема перевода // Вісник Сумського державного університету. Серія Філологічні науки. № 4 (63)’ 2004. – Суми: Видавництво СумДУ, 2004. – 244 с. – С. 93 – 97..
Проблемы языковой гибридизации |
Просмотров: 1918 |
Добавил: Voats |
Дата: 15.09.2009
| Комментарии (0)
|
Овсянникова Е. В. Moscow News English и переводческая ситуация. // Филологические исследования: Международный сборник научных трудов. Вып. 2. – Белгород – Запорожье: ЗЮИ МВС Украины, 2003. – С. 183 – 187. - 416 с. |
Овсянников В. В. Глобальная организация стилистического контекста в англоязычном газетном стиле // Вестник Санкт-Петербургского Университета, 2001. – С. 67-75. |
Овсянников В.В. «Лили Марлен» в переводах // Университетское переводоведение. Вып. 9. Материалы IX международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения», 18-20 октября 2007 г. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2008. – С. 264 - 271. |
Овсянников В.В. Drei Kameraden – перевод юмора // Нова філологія. Збірник наукових праць. – Запоріжжя: ЗНУ, 2009. – С. 179 – 184. |