Среда, 24.04.2024, 14:13
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Техника переводческих преобразований [17]
Художественный перевод [15]
Специальный перевод [5]
Перевод текстов масс медиа [14]
Метаязык переводоведения [14]
Методика перевода [16]
Проблемы языковой гибридизации [7]
Единицы перевода [23]
Новости Украины и языковая ситуация на Украине [41]
Насильственная украинизация
Классики о переводе [24]
Статьи из всемирно известных антологий
Дискурс [14]
Новостной дискурс, дискурс деловых писем, похищенный дискурс, англоязычный дискурс
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Статьи

Всего материалов в каталоге: 190
Показано материалов: 171-180
Страницы: « 1 2 ... 16 17 18 19 »


Овсянников В.В. Анимизм английского предложения и русский менталитет // Университетское переводоведение. Вып. 8. Материалы VIII юбилейной международной научной конференции по переводоведению «Федоровские чтения», посвященной 100-летию со дня рождения А.В. Федорова, 19-21 октября 2006 г. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. – С. 331 – 336.
Единицы перевода | Просмотров: 1101 | Добавил: Voats | Дата: 18.09.2009 | Комментарии (0)

Овсянников В. В. Стереотипы культуры и «русские» аллюзии // Культура народов Причерноморья. - № 137. Том 2. Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2008. - С. 119 – 122.

Единицы перевода | Просмотров: 935 | Добавил: Voats | Дата: 18.09.2009 | Комментарии (0)


Овсянников В. В. Проблема перевода английских фразеологизмов на русский язык // Язык и культура: серия «Филология»: Выпуск 5. Том III. Часть вторая: Национальные языки и культуры в их специфике и взаимодействии. – Киев: Издательский Дом Дмитрия Бураго, 2002. – С. 75 – 79.






Единицы перевода | Просмотров: 2517 | Добавил: Voats | Дата: 18.09.2009 | Комментарии (0)

Овсянников В. В. Единицы смысла (пример сопоставительного анализа) // V международная научная конференция по переводоведению «Фёдоровские чтения». – СПб: СпбГУ, 2003. – С. 224 – 234.

Единицы перевода | Просмотров: 3089 | Добавил: Voats | Дата: 18.09.2009 | Комментарии (0)

Овсянникова Е. В. Moscow News English и переводческая ситуация. // Филологические исследования: Международный сборник научных трудов. Вып. 2. – Белгород – Запорожье: ЗЮИ МВС Украины, 2003. – С. 183 – 187. - 416 с.
Перевод текстов масс медиа | Просмотров: 914 | Добавил: Voats | Дата: 18.09.2009 | Комментарии (0)

Oвсянников В. В. Две версии «Томми Аткинса» и проблема адекватности перевода. – Мир языка // Материалы научнно-методической конференции, посвящённой памяти профессора М. М. Копыленко. Алматы: КазГУМОиМЯ, 1999. - 632с. (C. 519 – 522)
Художественный перевод | Просмотров: 864 | Добавил: Voats | Дата: 18.09.2009 | Комментарии (0)

Овсянников В. В. Перевод как вид интерпретации //Филологические исследования: международный сборник научных трудов: выпуск 1. – Запорожье: ЗИГМУ, 2002. - С. 79 – 94.
Художественный перевод | Просмотров: 3977 | Добавил: Voats | Дата: 18.09.2009 | Комментарии (0)

Овсянников В. В. Глобализация и исчезновение языков // Учёные записки Таврического национального ун-та им. В. И. Вернадского. Сер. “Филологические. Социальные коммуникации”. Том 22 (61) № 2. Культура народов Причерноморья. - № 142. Том 2. Симферополь: Межвузовский центр «Крым», 2008. - С. 131 – 133.


Овсянников В. В. Перевод – критерий статуса языка // Актуальні проблеми іноземної філології: Лінгвістика та літературознавство: міжвуз. зб. наук. ст. / відп. ред. В. А. Зарва. – Донецьк: Юго-Восток, 2009. – Вип. III. – 572 c. – C. 93 – 100.

Овсянников В. В. Парадоксы украинского перевода // Язык и общество: проблемы, поиски, решения // Материалы международных научно-практических конференций научной сессии «X Невские чтения» (23 – 25 апреля 2008 г.) / Под общ. Ред. Д. Г. Ищук. – СПб.: Изд-во Невского ин-та языка и культуры, 2008. – 260 с. – С. 181 – 182.


1-10 11-20 ... 151-160 161-170 171-180 181-190