Последние новости
[6]
Полезная и актуальная информация
|
Translatology
[111]
Актуальные вопросы переводоведения The acute problems of translatology
|
Linguistics
[77]
Language peculiarities of the text Языковые особенности текста
|
Stylistics
[104]
Stylistic and pragmatic peculiarities of the text Стилистические и прагматические особенности текста
|
17:48 Faux amis in translation | |
We will not hesitate to raise the cost on Russia and defend our vital interests and our people. And we will be more effective in dealing with Russia when we work in coalition and coordination with other like-minded partners. https://www.whitehouse.gov/briefing-room/speeches-remarks/2021/02/04/remarks-by-president-biden-on-americas-place-in-the-world/minded partners. В то же время я дал понять президенту Путину, в совершенно иной манере, чем мой предшественник, что прошли те времена, когда Соединенные Штаты отступали перед агрессивными действиями России — вмешательством в наши выборы, кибератаками, отравлением своих граждан. Мы без колебаний поднимем цену, которую России придется платить, и будем защищать наши жизненно важные интересы и наш народ. И наши отношения с Россией станут более эффективными , когда мы будем работать в коалиции и согласованно с другими партнерами-единомышленниками. | |
|
Всего комментариев: 0 | |