Понедельник, 18.12.2017, 19:36
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Мини-чат
200
English at Work
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Вход на сайт
Поиск
Tegs
BBC: News
At University
Главная » Файлы » УМКД: специальность 10. 02. 16 - переводоведение » Тексты для переводческого анализа

Годовщина пятидневной войны между Грузией и Осетией
10.02.2012, 13:06
На первый взгляд, тексты очень близки друг другу: все они сообщают «об одном и том же». Совокупность «упрямых фактов» образует между ними метонимические отношения. Однако, только для отдельных фрагментов соотносящихся текстов эти метонимические отношения являются фактом перевода: цитаты. Расхождения в цитатах носят сложный характер, потому что типологические расхождения языков могут создавать впечатление о неизбежности опущения информации (что является скорее исключением из правил). В других фрагментах «точка зрения» представлена более ясно - как в избирательном характере приводимых фактов, так и в степени их детализации.
Категория: Тексты для переводческого анализа | Добавил: Voats
Просмотров: 264 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]