Суббота, 19.08.2017, 08:29
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Мини-чат
200
English at Work
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Вход на сайт
Поиск
Tegs
BBC: News
At University
Главная » Файлы » Перевод деловой корреспонденции » Отчёты студентов

Форма отчёта
16.05.2013, 18:41
Имя и фамилия, номер группы, дата отчёта
 
 Отчёт по выполнению индивидуальной работы по курсу «Перевод деловой корреспонденции» (май 2013)
 
 1. Посещаемость: из 4 занятий (8 часов) посетил 2 (4 часа).
 2. Изучены следующие виды деловых писем:
 1) служебная записка (memo);
2) характеристика (reference letter);
3) сопроводительное письмо (cover letter);
 4) информационное письмо (letter sending information); 5) письмо-жалоба (letter of complaint)
6) аннотация (summary).
 3. На сайт в файле «отчёты» добавлены в комментарии к «Форме отчёта»:
 1) аннотация на книгу «Модальность и перевод»;
2) оригинал и перевод характеристики (reference letter);
 3) отчёт по индивидуальной работе.
Категория: Отчёты студентов | Добавил: Voats
Просмотров: 346 | Загрузок: 0 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 4
4  
Summary
This monograph shows and reveals a category of linguistics as a modality.
1. Modality - is speaker’s attitude to a particular event, expressed grammatically, lexically.
2. Modality can be expressed also by non-verbal means (facial expressions, gestures, look).
3. Modality is closely linked with the translation.
4. Modality provides translatability.
5. The most important manifestation of modality is the status of the language.
6. Modal verbs are the brightest modality’s carriers.
7. Modality is a common intentions of the people. It leads to communication and acquisition of language.
Language acquisition occurs gradually and begins with a simple vocabulary. These simple units are the main material of the conversation. And the reality, slang, jargon is a major mistake to start a conversation.
8. Realities’ modality stands out by transcription, transliteration, loan translation, borrowing.
So, we can highlight the main concepts typical of this monograph:
- Modality
- Equivalence
- the attractiveness of language
- translatability
- reality
- non-specific for the culture statements.

3  
Ирина Вавилова, гр. 2339 ап, 22.05.2013

Отчёт по выполнению индивидуальной работы по курсу «Перевод деловой корреспонденции» (май 2013)

1. Посещаемость: из 4 занятий (8 часов) посетил 2 (4 часа).
2. Изучены следующие виды деловых писем:
1) резюме (curriculum vitae);
2) характеристика (reference letter);
3) сопроводительное письмо (cover letter);

3. На сайт в файле «отчёты» добавлены в комментарии к «Форме отчёта»:
1) аннотация на книгу «Модальность и перевод»;
2) оригинал и перевод характеристики (reference letter);резюме (curriculum vitae);сопроводительного письма (cover letter);
3) отчёт по индивидуальной работе.

2  
Алена Нигальчук,2339 Ап

1  
Стецюра Юлия, 2339а/п, 22.05.2013

Отчёт по выполнению индивидуальной работы по курсу «Перевод деловой корреспонденции» (май 2013) 
 1. Посещаемость: из 4 занятий (8 часов) посетил 2 (4 часа).
2. Изучены следующие виды деловых писем:
1)заявления,
2)автобиографию,
3)резюме,
4) письмо-жалоба
5)аннотация
6)характеристика

 3. На сайт в файле «отчёты» добавлены в комментарии к «Форме отчёта»:
 1) аннотация на книгу «Модальность и перевод»;
2) оригинал и перевод письма-притензии
3) отчёт по индивидуальной работе.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]