Пятница, 19.04.2024, 10:07
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Файлы » Комментарий преподавателя » параллельные тексты

Джек Лондон "Мартин Иден"
10.12.2009, 00:37

Лейченко Евгений

3556-401ап

English

"Martin Eden” by Jack London

Chapter 15

http://www.readprint.com/work-1007/Martin-Eden-Jack-London

 

 

The Eighth Street Bridge, crossing an arm of San Antonio Estuary, was the length of three city blocks. In the middle of the bridge, and at each end, were electric lights. No policeman could pass those end-lights unseen. It was the safe place for the battle that revived itself under Martin's eyelids. He saw the two gangs, aggressive and sullen, rigidly keeping apart from each other and backing their respective champions; and he saw himself and Cheese-Face stripping. A short distance away lookouts were set, their task being to watch the lighted ends of the bridge. A member of the Boo Gang held Martin's coat, and shirt, and cap, ready to race with them into safety in case the police interfered. Martin watched himself go into the centre, facing Cheese-Face, and he heard himself say, as he held up his hand warningly:

"They ain't no hand-shakin' in this. Understand? They ain't nothin' but scrap. No throwin' up the sponge. This is a grudge-fight an' it's to a finish. Understand? Somebody's goin' to get licked."

Cheese-Face wanted to demur, - Martin could see that, - but Cheese-Face's old perilous pride was touched before the two gangs.

"Aw, come on," he replied. "Wot's the good of chewin' de rag about it? I'm wit' cheh to de finish."

Then they fell upon each other, like young bulls, in all the glory of youth, with naked fists, with hatred, with desire to hurt, to maim, to destroy. All the painful, thousand years' gains of man in his upward climb through creation were lost. Only the electric light remained, a milestone on the path of the great human adventure. Martin and Cheese-Face were two savages, of the Stone Age, of the squatting place and the tree refuge. They sank lower and lower into the muddy abyss, back into the dregs of the raw beginnings of life, striving blindly and chemically, as atoms strive, as the star-dust in the heavens strives, colliding, recoiling, and colliding again and eternally again.

Русский

Джек Лондон «Мартин Иден»

перевод Раисы Ефимовны Облонской

Глава 15

http://lib.rus.ec/b/33859/read

 

Мост Восьмой  улицы,  переброшенный  через  один  из  рукавов  дельты Сан-Антонио, в длину не меньше трех городских кварталов. Посреди моста и по концам горели электрические фонари. И эти крайние фонари не дадут  ни одному полицейскому ступить на мост незамеченным. Для битвы,  что  ожила сейчас под сомкнутыми веками Мартина, место  безопасное.  Он  видел  две оравы, воинственные и угрюмые, они держались поодаль друг от друга, каждая - позади своего бойца; видел, как сам он  и  Чурбан  раздеваются.  В стороне выставлены дозоры, их задача - не  спускать  глаз  с  освещенных концов моста. Один из любителей пошуметь держал куртку Мартина, рубашку, матросскую бескозырку, если вмешается полиция, он мигом кинется  с  ними подальше от греха. И вот Мартин выходит на середину и в упор смотрит  на Чурбана, предостерегающе подняв руку, и снова он слышит слова, что  сказал тогда:

- Никаких рукопожатий. Понял? Будем биться и боле ничего. И чтоб  пощады не просить. Счеты у нас старые, деремся до победного. Кто кого уложит на обе лопатки.

Мартин приметил, Чурбан было  заколебался,  но  перед  двумя  сворами взыграла прежняя рисковая гордость.

- Да чего там! - ответил он. - Еще разговоры разговаривать! До  конца так до конца.

И они кинулись друг на дружку, будто молодые бычки, во всем великолепии юности, вооруженные лишь кулаками, да ненавистью, да жаждой исколошматить, изувечить, изничтожить. Все, чего достиг человек за время  тысячелетнего мучительного восхождения, было забыто. От всего этого  остался лишь электрический фонарь, веха на великом пути  к  вершинам.  Мартин  и Чурбан были два дикаря из каменного века, те самые, что укрывались в пещерах и на деревьях. Все глубже и глубже опускались они,  в  пучину,  на илистое дно, где зарождались примитивные начатки жизни, и подобно крупицам звездной пыли в небесах и атомам во всем сущем, движимые слепой стихийной силой, притягивались, отталкивались и снова притягивались,  опять и опять, без конца.


 

Español

Traduccion de LEON-IGNACIO

http://www.greylib.su/?category=spanish-spamode&altname=martin_eden

 

El puente de la Calle Ocho, que cruzaba el es­tuario del San Antonio, se extendia durante unas tres manzanas. En el centro y a cada extremo, habia unos faroles electricos. La Policia no podia pasar sin que la viesen. Era el lugar mas seguro para la reierta que Martin estaba reviviendo. Volvio a ver a las dos bandas, agresivas y calladas, que se mantenian algo aparte en torno a sus respectivos campeones, y se vio a su mismo y a Cheese-Face quitandose las chaquetas. A corta distancia, se situaron centinelas, para vigilar las entradas del puente. Uno de la banda Boo soste­nia la chaqueta, la camisa y la gorra de Martin, dispuesto a echar a correr con las prendas en caso de presentarse la Policнa. Martin se vio a su mismo situarse en el centro, ante Cheese-Face, oyendose decir a modo de aviso:

—No vamos a darnos la mano. їDe acuerdo?  Eso es una tonteria. Tampoco se tira la esponja. Tenemos una deuda y hay que batirse hasta el final. їComprendido? A alguien le van a vapu­lear.

El otro iba a poner objeciones, Eden lo com­prendia ahora, pero su antiguo y peligroso orgu­llo estaba en juego ante las dos bandas.

—Vamos ya, ya que viene tanto cuento? Es­toy listo.

Entonces, se agredieron, como toros juvenes, con toda la gloria de la juventud, con los puсos desnudos, con odio y con el deseo de herir, de lacerar, de destruir. Se desvanecieron todas las conquistas del hombre en sus miles de aсos de evolucion. Tan solo quedo la luz electrica, una simple cita en la gran aventura humana. Martin y Cheese-Face se habian convertido en dos salva­jes de la Edad de Piedra. Se fueron hundiendo en el abismo fangoso, de vuelta a los comienzos de la vida, golpendose ciega y instintivamente, igual que golpean los tomos, chocando entre su y volviendo a chocar.

 

Категория: параллельные тексты | Добавил: Twas
Просмотров: 1859 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
avatar