Вторник, 16.04.2024, 23:13
Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Категории раздела
Мини-чат
200
English at Work


Вход на сайт
Поиск
Tegs
At University
Статистика
Главная » Файлы » Комментарий преподавателя » параллельные тексты

5 ноября: добавления параллелных текстов 05.11.2009, 17:55
08.12.2009, 12:27
5 ноября: добавления параллелных текстов 05.11.2009, 17:55

1. Прошу начинать материал с указания своих данных (имя, группа, дата) и ссылки на интернет-сайт, с которого скачивается материал. Как я могу оценить материал по никам?

2. По-ммоему, не все понимают, что представленные тексты - только первый шаг к составлению СПП. Поэтому очень подозреваю, что берутся первые попавшиеся тексты. Для составления СПП нужно знать всё произведение, откуда берётся текст - хотя бы на уровне "Театра". В этой связи очень хочется поговорить на тему Диккенса (не очень верится в то, что знаете хорошо "Дэвида Копперфилда", а, тем более - "Домби"), а ещё больше - Кафки (!!!) 

3. Брать в качестве ИЯ ваш второй язык - смелый поступок, но только "отвечать за базар" придётся! 

4. Понимать ИЯ и ПЯ, ИТ и ПТ, как будто, не так сложно. Поэтому был очень удивлён, когда обнаружил, что оригинал знаменитого Bel-Ami написан, оказывается, на английском и переведён на французский!!! 

5. Ещё раз сообщаю этапы работы:

1) представление ИТ с несколькими переводами (ИТ - английский, ПТ - русский, украинский, второй язык) - это этап согласования материала со мной;

2) мотивированное составление СПП, в которой каждая ЕП должна иметь чёткое обоснование как незакономерное соответствие - закономерные соответствия относятся к области словарного и грамматического перевода (транскодирование);

3) составление переводческого комментария с указанием характера переводческого преобразования и мотивировкой переводческого решения соображениями контекста.
Категория: параллельные тексты | Добавил: Voats
Просмотров: 620 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar